书名:《倒.霉.版.封.qin.日.记》
作者:不.执.灯
文案:
-首发cp
被隔.离,但室友是死.对.头
在宋.和.初眼里很爱装.* ,但其实自己也纳闷怎么总是能装到的攻(常.岸)
在常.岸眼里的人.设像个冷.淡.杀.手, 但其实只是懒得动又想少点麻烦的受(宋.和.初)
短篇流水账死对头喜剧(作者唯爱直球
常.岸曾经在无意中知道了宋.和.初的一些秘密,比如他的.性.向。
随着警.戒.线的拉起,他们迫不得已开启了倒.霉的同居生活。
宋.和.初想——但凡换一个其他知情人和他共处一室,他们都得为了避嫌而增加很多麻烦。
但常.岸不一样。
在这件事上他们意外达成了共识:哪怕太.阳.系里只剩下他们两个人,他们也不会和彼此多说半句话、多放一个屁。(除了和对方掰.扯 京.酱.肉.丝和西红柿炒蛋到底是咸口还是甜口的时候)
导.员说,封.寝.为同学们提供了一个增进彼此了解、相互亲近的机会。
但他们两个遇到一起似乎总在.倒.霉。
宋.和.初:所以你刚刚为什么要在我洗澡的时候冲进来?
常.岸:?咋了,你没看到我打翻了一整碗粥在身上吗?
*因为作者没找到粮只好自己做饭的文,我是文案废,看个乐呵,祝阅读愉快
标签:强强 HE 爽文 死对头
好文推荐,评论留个心心[给你小心心][给你小心心]或滴滴吧![羞嗒嗒][羞嗒嗒]
内容版权归作者所有,感兴趣的小可爱可以去看去支持作者君哦!图与文本无关。
作者:不.执.灯
文案:
-首发cp
被隔.离,但室友是死.对.头
在宋.和.初眼里很爱装.* ,但其实自己也纳闷怎么总是能装到的攻(常.岸)
在常.岸眼里的人.设像个冷.淡.杀.手, 但其实只是懒得动又想少点麻烦的受(宋.和.初)
短篇流水账死对头喜剧(作者唯爱直球
常.岸曾经在无意中知道了宋.和.初的一些秘密,比如他的.性.向。
随着警.戒.线的拉起,他们迫不得已开启了倒.霉的同居生活。
宋.和.初想——但凡换一个其他知情人和他共处一室,他们都得为了避嫌而增加很多麻烦。
但常.岸不一样。
在这件事上他们意外达成了共识:哪怕太.阳.系里只剩下他们两个人,他们也不会和彼此多说半句话、多放一个屁。(除了和对方掰.扯 京.酱.肉.丝和西红柿炒蛋到底是咸口还是甜口的时候)
导.员说,封.寝.为同学们提供了一个增进彼此了解、相互亲近的机会。
但他们两个遇到一起似乎总在.倒.霉。
宋.和.初:所以你刚刚为什么要在我洗澡的时候冲进来?
常.岸:?咋了,你没看到我打翻了一整碗粥在身上吗?
*因为作者没找到粮只好自己做饭的文,我是文案废,看个乐呵,祝阅读愉快
标签:强强 HE 爽文 死对头
好文推荐,评论留个心心[给你小心心][给你小心心]或滴滴吧![羞嗒嗒][羞嗒嗒]
内容版权归作者所有,感兴趣的小可爱可以去看去支持作者君哦!图与文本无关。
安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
遭遁不悟
下附征事三则
遭遁不悟(出自《文昌化书》)
【原文】帝君曰,蜀郡之民多机变,巧于求利。东郭黎永正,本工轮舆,厌其作重而货迟,乃改业治斗斛,寻又治权衡。逾年,人有以深斗重称为嘱者,倍取其值而与之。又能作空中接丝之称,折底隆梁之斗。其术愈精,其用愈广,其孽愈重。予乃遣里域神段彦,于其梦中挞之,寤而未悔。复使其两目废明。年未四十,妻弃而他之,二子生而亦盲,苦态万状。然彼舍此,别无生理,于是以手代目,揣摩广狭,臆度长短,以应人求。左手五指,朝伤暮残,脓血甫干,寻复被苦,至于指节零落,不能执持。然后行乞于市,自道其罪,三年而死。二子亦相继饿殍。由是用其斗称者少戢焉。[按]绍兴有人,僦居苏郡,巧作烊银罐偷银。康熙丙子年七月初三日,正作此器,忽有人揭去其顶上之屋瓦,彼伸手掩之,雷忽劈去其半臂。身虽未死,然不能举一物。故器用之稍涉于欺者,皆有干于造物者也。
【译白】文昌帝君说:“成都之民多有心计,巧于求利。城东黎永正,本来是造车的,他嫌造车活重且卖得慢,就改为造斗、斛,不久又造秤。一年后,有人嘱咐他做深斗重秤,加倍给他钱。他还能做空中接丝之秤和折底隆梁之斗。其手艺越精,使用其制作品的奸商就越多,他所造的罪孽也越重。我派遣里域神段彦,在其睡梦中鞭打他。他醒后仍不悔改。又使他双目失明。年纪未满四十,妻子弃离他,与人私奔,两个儿子生来即瞎眼,备受诸苦。然而他认为除做斗秤外别无生存之路。于是用手代替眼睛,揣摩斗的大小、臆测秤的长短,以满足奸商的需求。左手五指,早伤暮残,脓血刚干,又被伤破。以至于手指节七零八落,任何东西都不能拿了。后来只得沿街乞讨,自说己罪,三年而死。两个儿子也相继饿死。从此使用他所做的斗秤的人也稍稍收敛了些。”[按]清朝浙江绍兴有个人,在苏州租房居住,他巧于把银子烊成各种容器,在制作过程中偷人银子。康熙丙子年七月初三,他正在制作银器,忽然有人揭去其屋顶上之瓦,他伸手去遮掩,雷忽然劈去其半只胳臂。身虽没死,但从此不能举任何一物。所以器物用具只要稍一涉及欺骗的,都会干犯造物者所忌。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:遭遁不悟
《文昌帝君阴骘文》广义节录
遭遁不悟
下附征事三则
遭遁不悟(出自《文昌化书》)
【原文】帝君曰,蜀郡之民多机变,巧于求利。东郭黎永正,本工轮舆,厌其作重而货迟,乃改业治斗斛,寻又治权衡。逾年,人有以深斗重称为嘱者,倍取其值而与之。又能作空中接丝之称,折底隆梁之斗。其术愈精,其用愈广,其孽愈重。予乃遣里域神段彦,于其梦中挞之,寤而未悔。复使其两目废明。年未四十,妻弃而他之,二子生而亦盲,苦态万状。然彼舍此,别无生理,于是以手代目,揣摩广狭,臆度长短,以应人求。左手五指,朝伤暮残,脓血甫干,寻复被苦,至于指节零落,不能执持。然后行乞于市,自道其罪,三年而死。二子亦相继饿殍。由是用其斗称者少戢焉。[按]绍兴有人,僦居苏郡,巧作烊银罐偷银。康熙丙子年七月初三日,正作此器,忽有人揭去其顶上之屋瓦,彼伸手掩之,雷忽劈去其半臂。身虽未死,然不能举一物。故器用之稍涉于欺者,皆有干于造物者也。
【译白】文昌帝君说:“成都之民多有心计,巧于求利。城东黎永正,本来是造车的,他嫌造车活重且卖得慢,就改为造斗、斛,不久又造秤。一年后,有人嘱咐他做深斗重秤,加倍给他钱。他还能做空中接丝之秤和折底隆梁之斗。其手艺越精,使用其制作品的奸商就越多,他所造的罪孽也越重。我派遣里域神段彦,在其睡梦中鞭打他。他醒后仍不悔改。又使他双目失明。年纪未满四十,妻子弃离他,与人私奔,两个儿子生来即瞎眼,备受诸苦。然而他认为除做斗秤外别无生存之路。于是用手代替眼睛,揣摩斗的大小、臆测秤的长短,以满足奸商的需求。左手五指,早伤暮残,脓血刚干,又被伤破。以至于手指节七零八落,任何东西都不能拿了。后来只得沿街乞讨,自说己罪,三年而死。两个儿子也相继饿死。从此使用他所做的斗秤的人也稍稍收敛了些。”[按]清朝浙江绍兴有个人,在苏州租房居住,他巧于把银子烊成各种容器,在制作过程中偷人银子。康熙丙子年七月初三,他正在制作银器,忽然有人揭去其屋顶上之瓦,他伸手去遮掩,雷忽然劈去其半只胳臂。身虽没死,但从此不能举任何一物。所以器物用具只要稍一涉及欺骗的,都会干犯造物者所忌。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:遭遁不悟
【安士全书】遭遁不悟
下附征事三则
遭遁不悟(出自《文昌化书》)
【原文】帝君曰,蜀郡之民多机变,巧于求利。东郭黎永正,本工轮舆,厌其作重而货迟,乃改业治斗斛,寻又治权衡。逾年,人有以深斗重称为嘱者,倍取其值而与之。又能作空中接丝之称,折底隆梁之斗。其术愈精,其用愈广,其孽愈重。予乃遣里域神段彦,于其梦中挞之,寤而未悔。复使其两目废明。年未四十,妻弃而他之,二子生而亦盲,苦态万状。然彼舍此,别无生理,于是以手代目,揣摩广狭,臆度长短,以应人求。左手五指,朝伤暮残,脓血甫干,寻复被苦,至于指节零落,不能执持。然后行乞于市,自道其罪,三年而死。二子亦相继饿殍。由是用其斗称者少戢焉。[按]绍兴有人,僦居苏郡,巧作烊银罐偷银。康熙丙子年七月初三日,正作此器,忽有人揭去其顶上之屋瓦,彼伸手掩之,雷忽劈去其半臂。身虽未死,然不能举一物。故器用之稍涉于欺者,皆有干于造物者也。
【译白】文昌帝君说:“成都之民多有心计,巧于求利。城东黎永正,本来是造车的,他嫌造车活重且卖得慢,就改为造斗、斛,不久又造秤。一年后,有人嘱咐他做深斗重秤,加倍给他钱。他还能做空中接丝之秤和折底隆梁之斗。其手艺越精,使用其制作品的奸商就越多,他所造的罪孽也越重。我派遣里域神段彦,在其睡梦中鞭打他。他醒后仍不悔改。又使他双目失明。年纪未满四十,妻子弃离他,与人私奔,两个儿子生来即瞎眼,备受诸苦。然而他认为除做斗秤外别无生存之路。于是用手代替眼睛,揣摩斗的大小、臆测秤的长短,以满足奸商的需求。左手五指,早伤暮残,脓血刚干,又被伤破。以至于手指节七零八落,任何东西都不能拿了。后来只得沿街乞讨,自说己罪,三年而死。两个儿子也相继饿死。从此使用他所做的斗秤的人也稍稍收敛了些。”[按]清朝浙江绍兴有个人,在苏州租房居住,他巧于把银子烊成各种容器,在制作过程中偷人银子。康熙丙子年七月初三,他正在制作银器,忽然有人揭去其屋顶上之瓦,他伸手去遮掩,雷忽然劈去其半只胳臂。身虽没死,但从此不能举任何一物。所以器物用具只要稍一涉及欺骗的,都会干犯造物者所忌。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:遭遁不悟
下附征事三则
遭遁不悟(出自《文昌化书》)
【原文】帝君曰,蜀郡之民多机变,巧于求利。东郭黎永正,本工轮舆,厌其作重而货迟,乃改业治斗斛,寻又治权衡。逾年,人有以深斗重称为嘱者,倍取其值而与之。又能作空中接丝之称,折底隆梁之斗。其术愈精,其用愈广,其孽愈重。予乃遣里域神段彦,于其梦中挞之,寤而未悔。复使其两目废明。年未四十,妻弃而他之,二子生而亦盲,苦态万状。然彼舍此,别无生理,于是以手代目,揣摩广狭,臆度长短,以应人求。左手五指,朝伤暮残,脓血甫干,寻复被苦,至于指节零落,不能执持。然后行乞于市,自道其罪,三年而死。二子亦相继饿殍。由是用其斗称者少戢焉。[按]绍兴有人,僦居苏郡,巧作烊银罐偷银。康熙丙子年七月初三日,正作此器,忽有人揭去其顶上之屋瓦,彼伸手掩之,雷忽劈去其半臂。身虽未死,然不能举一物。故器用之稍涉于欺者,皆有干于造物者也。
【译白】文昌帝君说:“成都之民多有心计,巧于求利。城东黎永正,本来是造车的,他嫌造车活重且卖得慢,就改为造斗、斛,不久又造秤。一年后,有人嘱咐他做深斗重秤,加倍给他钱。他还能做空中接丝之秤和折底隆梁之斗。其手艺越精,使用其制作品的奸商就越多,他所造的罪孽也越重。我派遣里域神段彦,在其睡梦中鞭打他。他醒后仍不悔改。又使他双目失明。年纪未满四十,妻子弃离他,与人私奔,两个儿子生来即瞎眼,备受诸苦。然而他认为除做斗秤外别无生存之路。于是用手代替眼睛,揣摩斗的大小、臆测秤的长短,以满足奸商的需求。左手五指,早伤暮残,脓血刚干,又被伤破。以至于手指节七零八落,任何东西都不能拿了。后来只得沿街乞讨,自说己罪,三年而死。两个儿子也相继饿死。从此使用他所做的斗秤的人也稍稍收敛了些。”[按]清朝浙江绍兴有个人,在苏州租房居住,他巧于把银子烊成各种容器,在制作过程中偷人银子。康熙丙子年七月初三,他正在制作银器,忽然有人揭去其屋顶上之瓦,他伸手去遮掩,雷忽然劈去其半只胳臂。身虽没死,但从此不能举任何一物。所以器物用具只要稍一涉及欺骗的,都会干犯造物者所忌。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:遭遁不悟
✋热门推荐