【新闻】『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』に登場する、ニャオハ・ホゲータ・クワッスがポケどこに!! レインボー池田さん、エルフ荒川さんと一緒に大盛り上がり!!
ピカチュウの形をした“どこいこっカー”に乗って、ポケリーダー・松丸亮吾、ポケルーキー・髙橋ひかる、ドライバーのあばれる君とナビの“コッカー”(声:中川翔子)で世界中を駆け巡るポケモンバラエティ「ポケモンとどこいく!?」。
9月11日 (日)の放送では『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』に登場するニャオハ、ホゲータ、クワッスがついにポケどこに登場!! ポケどこメンバーも声が出なくなるほど大喜び!!
また、レインボー池田さん、エルフ荒川さんと一緒に、そんな3匹をテーマにした旗上げゲームで遊ぶよ! 勝者にはとっておきのご褒美が……!? 果たして勝つのは誰だ!!
さらに、『ポケモンユナイト』の新たに登場したマップ「テイア蒼空遺跡」でユナイトバトル!! 松丸くんは新たに登場した幻のポケモン・ミュウを使うよ!! バトル勝利なるか!!
#高桥光[超话]##高桥光##髙桥ひかる#
ピカチュウの形をした“どこいこっカー”に乗って、ポケリーダー・松丸亮吾、ポケルーキー・髙橋ひかる、ドライバーのあばれる君とナビの“コッカー”(声:中川翔子)で世界中を駆け巡るポケモンバラエティ「ポケモンとどこいく!?」。
9月11日 (日)の放送では『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』に登場するニャオハ、ホゲータ、クワッスがついにポケどこに登場!! ポケどこメンバーも声が出なくなるほど大喜び!!
また、レインボー池田さん、エルフ荒川さんと一緒に、そんな3匹をテーマにした旗上げゲームで遊ぶよ! 勝者にはとっておきのご褒美が……!? 果たして勝つのは誰だ!!
さらに、『ポケモンユナイト』の新たに登場したマップ「テイア蒼空遺跡」でユナイトバトル!! 松丸くんは新たに登場した幻のポケモン・ミュウを使うよ!! バトル勝利なるか!!
#高桥光[超话]##高桥光##髙桥ひかる#
这两张图是我大三时期视听说课的期末考试试卷,考试的答案连起来是一句话,是我们的任教老师津田茂留给我们的一封告别信。
这一百道题的答案连起来的句子是:「students of TFUS! 世界に向け君たちは飛び立つ。いつかどこでまた会いましょう。さよなら。(后面英文字母是学校及院系署名)」
中文意思是:天外的学生们,你们将飞向世界,我们会在某时某地再度相逢,再见啦。
当时考试的时候,完全没有察觉答案竟然是一封信。考完试才知道,原来津田老师下学期开始不再任教,要回日本去了。知道真相的时候完全不能接受,但很快也就默认了这个事实,跟老师说毕业了去日本看他,结果第二年疫情爆发。我伤心得哭了好几次。
转眼我三年没再见过老师了,可能余生都很难再相见,脑子里也会忍不住想我们真的还能在某个时间某个地方再次相遇吗,悲观的我觉得根本不可能了。直到今天睡醒,大学同学跟我说,津田老师联系上他,顺便问了问我怎么样,看到后我彻底崩不住了,千千万万个学生里,津田老师还记得我。藏在答案里的告别信以及三年后的询问,是近些年这个年过半百的老爷爷带给我的浪漫。
我很想他。
这一百道题的答案连起来的句子是:「students of TFUS! 世界に向け君たちは飛び立つ。いつかどこでまた会いましょう。さよなら。(后面英文字母是学校及院系署名)」
中文意思是:天外的学生们,你们将飞向世界,我们会在某时某地再度相逢,再见啦。
当时考试的时候,完全没有察觉答案竟然是一封信。考完试才知道,原来津田老师下学期开始不再任教,要回日本去了。知道真相的时候完全不能接受,但很快也就默认了这个事实,跟老师说毕业了去日本看他,结果第二年疫情爆发。我伤心得哭了好几次。
转眼我三年没再见过老师了,可能余生都很难再相见,脑子里也会忍不住想我们真的还能在某个时间某个地方再次相遇吗,悲观的我觉得根本不可能了。直到今天睡醒,大学同学跟我说,津田老师联系上他,顺便问了问我怎么样,看到后我彻底崩不住了,千千万万个学生里,津田老师还记得我。藏在答案里的告别信以及三年后的询问,是近些年这个年过半百的老爷爷带给我的浪漫。
我很想他。
[微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][音乐]
≪匆匆≫ 作者: 朱自清 和訳
燕は去って行っても、また戻ってくる。柳は枯れても、また緑づく。桃の花は散っても、また咲き誇る。しかし、聡明な君よ、教えてほしい。わたしたちの過ぎ去った日々はなぜ戻らないのか。誰かがわたしたちの日々を盗んだのだろうか。だとしたら、盗んだのは誰なのか?またどこに隠したのか?それとも時間は自分たちで逃げて行ったのか。だとしたら、今はどこへ行ったのだろうか?
時がわたしたちにどれだけの日々を与えたのかは分からない。しかしわたしの手の中は確実に段々と空いてきた。人知れず計算してみると、8千余りの日々がすでにわたしの手の中から去って行った。針の先ほどの一滴が大海に落ちるように、わたしの日々は、音もなく、影も形もなく、時間の流れに落ちていった。わたしは、はらはらと汗が流れさんさんと涙が流れるのを禁じえない。
去るものは去り、来るものはやって来るのだが、この行き来する真中では、どんなに忙しいことだろう。朝、わたしが目覚めたとき、部屋の中には四方から斜めに陽がさす。太陽には足があるのか、軽々と移動する。わたしもぼんやりとして、太陽について回る。そしてわたしが手を洗っていると、太陽はたらいから去っていく。食事をしていると、茶碗から去っていく。黙っていると、じっとして動かない両目の前から去っていく。彼が慌ただしく去っていくように感じたので、手をのばして遮ろうとすると、彼はまた遮る手から去っていく。空は暗くなり、わたしは床に横になると、素早くわたしの体を跨いで、足下から去っていく。わたしが目をさまし、太陽と再会すると、また太陽は逃げ去って一日がすぎる。わたしは俯いて溜息をつく。しかし新しく来た日の影はまた溜息の中きらめいた。
飛ぶようにして逃げていく日々の中、多くの家々人々がいるの世界でわたしは、何ができるのだろう?ただ行き来するだけだ。ただあわただしくしているだけだ。8千余りのあわただしさの中、行き来をする以外に、他に何が残っているのだろうか?過去の日々は薄い煙のように風に吹かれて散り、微かな霧のように朝日に照らされて蒸発していった。わたしはどんな傷痕を残したのだろうか?わたしはかげろうのような傷跡を残しただろうか?わたしは真っ裸裸でこの世界にやってきて、あっという間にまた真っ裸で戻って行くのだろうか?しかし落ち着いてはいられない。この一回きりの人生をただ無駄にはできない。
聡明な君よ、おしえてほしい。わたし達の過ぎ去った日々はなぜ戻らないのだろうか。
匆匆
-朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:如今(现在[2] )又到了哪里呢?[3]
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎(1)是渐渐空虚(2)了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔(3)而泪潸潸(4)了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐(5)地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊(6)罢了(7),只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝(8)样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?[4] [5]
≪匆匆≫ 作者: 朱自清 和訳
燕は去って行っても、また戻ってくる。柳は枯れても、また緑づく。桃の花は散っても、また咲き誇る。しかし、聡明な君よ、教えてほしい。わたしたちの過ぎ去った日々はなぜ戻らないのか。誰かがわたしたちの日々を盗んだのだろうか。だとしたら、盗んだのは誰なのか?またどこに隠したのか?それとも時間は自分たちで逃げて行ったのか。だとしたら、今はどこへ行ったのだろうか?
時がわたしたちにどれだけの日々を与えたのかは分からない。しかしわたしの手の中は確実に段々と空いてきた。人知れず計算してみると、8千余りの日々がすでにわたしの手の中から去って行った。針の先ほどの一滴が大海に落ちるように、わたしの日々は、音もなく、影も形もなく、時間の流れに落ちていった。わたしは、はらはらと汗が流れさんさんと涙が流れるのを禁じえない。
去るものは去り、来るものはやって来るのだが、この行き来する真中では、どんなに忙しいことだろう。朝、わたしが目覚めたとき、部屋の中には四方から斜めに陽がさす。太陽には足があるのか、軽々と移動する。わたしもぼんやりとして、太陽について回る。そしてわたしが手を洗っていると、太陽はたらいから去っていく。食事をしていると、茶碗から去っていく。黙っていると、じっとして動かない両目の前から去っていく。彼が慌ただしく去っていくように感じたので、手をのばして遮ろうとすると、彼はまた遮る手から去っていく。空は暗くなり、わたしは床に横になると、素早くわたしの体を跨いで、足下から去っていく。わたしが目をさまし、太陽と再会すると、また太陽は逃げ去って一日がすぎる。わたしは俯いて溜息をつく。しかし新しく来た日の影はまた溜息の中きらめいた。
飛ぶようにして逃げていく日々の中、多くの家々人々がいるの世界でわたしは、何ができるのだろう?ただ行き来するだけだ。ただあわただしくしているだけだ。8千余りのあわただしさの中、行き来をする以外に、他に何が残っているのだろうか?過去の日々は薄い煙のように風に吹かれて散り、微かな霧のように朝日に照らされて蒸発していった。わたしはどんな傷痕を残したのだろうか?わたしはかげろうのような傷跡を残しただろうか?わたしは真っ裸裸でこの世界にやってきて、あっという間にまた真っ裸で戻って行くのだろうか?しかし落ち着いてはいられない。この一回きりの人生をただ無駄にはできない。
聡明な君よ、おしえてほしい。わたし達の過ぎ去った日々はなぜ戻らないのだろうか。
匆匆
-朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:如今(现在[2] )又到了哪里呢?[3]
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎(1)是渐渐空虚(2)了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔(3)而泪潸潸(4)了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐(5)地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊(6)罢了(7),只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝(8)样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?[4] [5]
✋热门推荐