人成熟了就是这样吧,
曾经压垮你的吃人猛兽变成了小泰迪;
你是不把会咋咋唬唬小狗的威胁放眼里的,
叫的再凶你都觉得很可笑,不往心里去。
现在你们就明白了我的心境。
经历的意义是使你强大,不是供你反刍
别每天琢磨,没必要;
但请感谢我们经历的磨难、遇到的恶人,
他们是你取经路上的鬼,
是助你成佛的。
心大了,舞台就大了
曾经压垮你的吃人猛兽变成了小泰迪;
你是不把会咋咋唬唬小狗的威胁放眼里的,
叫的再凶你都觉得很可笑,不往心里去。
现在你们就明白了我的心境。
经历的意义是使你强大,不是供你反刍
别每天琢磨,没必要;
但请感谢我们经历的磨难、遇到的恶人,
他们是你取经路上的鬼,
是助你成佛的。
心大了,舞台就大了
昨晚下了好久的雨 今天天阴阴的 还是按照计划去了总统府 紫金山
总统府看见了两只贼可爱的小猫咪 比那些景点还要吸引我 给撸!很胖!
刚到紫金山的时候天已经黑透了 路上没有一个灯 还蒙了一层薄薄的雾 下了一点点小雨 紫金山海拔不高 我本以为我能爬下来 结果爬了三分之一不到 我和俩人要死要活 走两步想歇三步 突然有一点亮光 是半中腰上一个卖小吃的地方 我俩就坐下了
“我俩再跟着确实有点拖你们后腿了 而且我俩还喊累 有点扫兴了 你们上去吧 我俩真不行了 再爬可能就亖上去了”
(我真的第一次爬到要吐反胃 又见到一只小猫咪我都没上去摸摸它 因为我累的站不起来 等我恢复好之后 小猫也走了
然后剩余的人就继续向上爬了 结果卖小吃的阿姨准备关门走 关门就意味着周围要变成全黑了 我和就开始想如何下山 遇见了好几波下山的人都是中年男性 我俩根本不敢 卖小吃的阿姨说 一人十块给我们带下去 不是钱的问题 是她的车真的很吓人
后来我们遇见了一对年轻情侣 我们上去问 可以和你们一起下山吗? 女生很爽快答应了 很感谢他们 下山的路上男生问我们 如果你们没遇见我们要怎么下去? 我们说 不知道 没想好
快到山底的那束光真的太美了
和那对情侣告别 旁边也没有什么东西 我们贩卖机上买了两瓶三得利送给他们 买了菠萝蜜看见了一只可爱小狗 吃了碗热乎乎的牛肉面 终于回了酒店
至于剩余爬山的四位兄弟姐妹 他们登顶了 现在应该在捞吧
总统府看见了两只贼可爱的小猫咪 比那些景点还要吸引我 给撸!很胖!
刚到紫金山的时候天已经黑透了 路上没有一个灯 还蒙了一层薄薄的雾 下了一点点小雨 紫金山海拔不高 我本以为我能爬下来 结果爬了三分之一不到 我和俩人要死要活 走两步想歇三步 突然有一点亮光 是半中腰上一个卖小吃的地方 我俩就坐下了
“我俩再跟着确实有点拖你们后腿了 而且我俩还喊累 有点扫兴了 你们上去吧 我俩真不行了 再爬可能就亖上去了”
(我真的第一次爬到要吐反胃 又见到一只小猫咪我都没上去摸摸它 因为我累的站不起来 等我恢复好之后 小猫也走了
然后剩余的人就继续向上爬了 结果卖小吃的阿姨准备关门走 关门就意味着周围要变成全黑了 我和就开始想如何下山 遇见了好几波下山的人都是中年男性 我俩根本不敢 卖小吃的阿姨说 一人十块给我们带下去 不是钱的问题 是她的车真的很吓人
后来我们遇见了一对年轻情侣 我们上去问 可以和你们一起下山吗? 女生很爽快答应了 很感谢他们 下山的路上男生问我们 如果你们没遇见我们要怎么下去? 我们说 不知道 没想好
快到山底的那束光真的太美了
和那对情侣告别 旁边也没有什么东西 我们贩卖机上买了两瓶三得利送给他们 买了菠萝蜜看见了一只可爱小狗 吃了碗热乎乎的牛肉面 终于回了酒店
至于剩余爬山的四位兄弟姐妹 他们登顶了 现在应该在捞吧
要理解英语,只看单词不行,只看句子也不一定行,得看语境才行。
每次有家长询问某个单词或者某个句子怎么理解,我都要找到单词或句子出现的位置确定一下,才能给出准确的回答。
一方面是为了谨慎。
另一方面,相同的单词或句子在不同的语境下,意思可能也有所不同。
要准确理解单词和句子,非得有语境不可。
比如下面这句话:Last one there is a rotten dog biscuit!(图 1,动画 Clifford the Big Red Dog)
乍一看,这好像是个 there be 句型,意思大概可以理解为:最后一点,这有个烂狗饼干!
但是再一看,怎么莫名其妙出现个跟前文和后文都不搭的烂狗饼干?
那就一起来看看语境确定吧!
(图 2 和图 3)大红狗对其他狗说:Let's go up to the lighthouse and take one last look at the island together. (我们一起到灯塔上去,最后一次看看这座岛。)
然后大红狗做出跑的架势说:Last one there is a rotten dog biscuit!
是不是能猜出来是什么啦?小朋友们在一起玩的时候,想要鼓励其他小朋友也参与进来,有时候就会说:快点啦!最后一个到的是小狗!最后一个跳的是小狗!
但是英语表达跟咱们汉语表达经常是不一样,用的是:Last one there/in a rotten egg。(图 4,https://t.cn/R8y4uq6,查 idiom 的好工具)
换到大红狗的狗狗世界里,就变成:Last one there is a rotten dog biscuit!
要是直接去搜索 Last one there is a rotten dog biscuit!,估计是什么也查不到,直译也莫名其妙。
学英语,语境是王道。
每次有家长询问某个单词或者某个句子怎么理解,我都要找到单词或句子出现的位置确定一下,才能给出准确的回答。
一方面是为了谨慎。
另一方面,相同的单词或句子在不同的语境下,意思可能也有所不同。
要准确理解单词和句子,非得有语境不可。
比如下面这句话:Last one there is a rotten dog biscuit!(图 1,动画 Clifford the Big Red Dog)
乍一看,这好像是个 there be 句型,意思大概可以理解为:最后一点,这有个烂狗饼干!
但是再一看,怎么莫名其妙出现个跟前文和后文都不搭的烂狗饼干?
那就一起来看看语境确定吧!
(图 2 和图 3)大红狗对其他狗说:Let's go up to the lighthouse and take one last look at the island together. (我们一起到灯塔上去,最后一次看看这座岛。)
然后大红狗做出跑的架势说:Last one there is a rotten dog biscuit!
是不是能猜出来是什么啦?小朋友们在一起玩的时候,想要鼓励其他小朋友也参与进来,有时候就会说:快点啦!最后一个到的是小狗!最后一个跳的是小狗!
但是英语表达跟咱们汉语表达经常是不一样,用的是:Last one there/in a rotten egg。(图 4,https://t.cn/R8y4uq6,查 idiom 的好工具)
换到大红狗的狗狗世界里,就变成:Last one there is a rotten dog biscuit!
要是直接去搜索 Last one there is a rotten dog biscuit!,估计是什么也查不到,直译也莫名其妙。
学英语,语境是王道。
✋热门推荐