都说好人不长寿,老家的喜叔病了,已是肿瘤晚期,不能手术了,只能在家静养了,家人没有告诉他实情,亲人去拜访时,喜叔就说胃疼得厉害,胃病是他年轻时就有的,家里困难,也从来没有去医院好好治疗过,疼了就吃点止疼药缓解一下。那天得知消息时,我的心很疼!为善良的喜叔辛苦操劳的一生,没有享过一天的福,眼见日子逐渐好起来了,拆迁的楼房明年就能住上了,喜叔却病了!真是苍天捉弄啊!这几天里,我寝食难安,魂不守舍的,啥也干不下去!喜叔的一生就像电影一样在脑海中回放。喜叔在家里排行老四,可能是因为名字中有个喜字吧,从我记事起就叫他喜叔!喜叔长得浓眉大眼,很是耐看!喜叔有点耳背,平时话不多,却有一手好活计!家里家外都是把好手,喜叔爱干净,家里的物件都摆放得井井有条,收拾得倍干净!重要的是喜叔心眼儿特好,总是一副和蔼可亲的模样,对谁都没有脾气,村里人都喜欢叫他去帮忙或打零工,挣得钱委实不容易!喜叔却从来舍不得吃穿,省吃俭用地顾全家人!我们小气候上学走时喜叔总会来看看我们,送点稀罕物品或零花钱!我工作了,喜叔也会在过年时骑单车给我送年货!这几年在外面工作,很久没有喜叔的消息了,前几年侄女结婚时见过一面,那时的喜叔已经弯腰驼背了,也愈发得瘦弱了!父母去看过喜叔后,告诉我他精神状态还行,只是怕凉,吃不下去东西!我在安慰父母别着急的时候,心里却分外难受!为自己的无能为力!眼看着至亲挚爱的喜叔遭受病痛,我却只能徒然悲痛!生老病死本是人生常态,可对于亲人来说,却是多么难以承受啊!我的泪水总会在不经意间滑落!惟愿喜叔在亲人们的陪伴下,少受点罪,更期盼会有奇迹!
#颍水史记#
树事建功,一代有一代之才,未尝乏也。求其始终一心,休戚同体。
———脱脱
《宋史-赵普传》:“自古创业之君,其居潜旧臣,定策佐命,树事建功,一代有一代之才,未尝乏也。求其始终一心,休戚同体,贵为国卿,亲若家相,若宋太祖之于赵普,可谓难矣。陈桥之事,人谓普及太宗先知其谋,理势或然。事定之后,普以一枢密直学士立于新朝数年,范、王、魏三人罢相,始继其位,太祖不亟于酬功,普不亟于得政。及其当揆,献可替否,惟义之从,未尝以勋旧自伐。偃武而修文,慎罚而薄敛,三百余年之宏规,若平昔素定,一旦举而措之。太原、幽州之役,终身以轻动为戒,后皆如其言。家人见其断国大议,闭门观书,取决方册,他日窃视,乃《鲁论》耳。昔傅说告商高宗曰:‘学于古训乃有获,事不师古,以克永世,匪说攸闻。’普为谋国元臣,乃能矜式往哲,蓍龟圣模,宋之为治,气象醇正,兹岂无助乎。晚年廷美、多逊之狱,大为太宗盛德之累,而普与有力焉。岂其学力之有限而犹有患失之心欤?君子惜之。”
树事建功,一代有一代之才,未尝乏也。求其始终一心,休戚同体。
———脱脱
《宋史-赵普传》:“自古创业之君,其居潜旧臣,定策佐命,树事建功,一代有一代之才,未尝乏也。求其始终一心,休戚同体,贵为国卿,亲若家相,若宋太祖之于赵普,可谓难矣。陈桥之事,人谓普及太宗先知其谋,理势或然。事定之后,普以一枢密直学士立于新朝数年,范、王、魏三人罢相,始继其位,太祖不亟于酬功,普不亟于得政。及其当揆,献可替否,惟义之从,未尝以勋旧自伐。偃武而修文,慎罚而薄敛,三百余年之宏规,若平昔素定,一旦举而措之。太原、幽州之役,终身以轻动为戒,后皆如其言。家人见其断国大议,闭门观书,取决方册,他日窃视,乃《鲁论》耳。昔傅说告商高宗曰:‘学于古训乃有获,事不师古,以克永世,匪说攸闻。’普为谋国元臣,乃能矜式往哲,蓍龟圣模,宋之为治,气象醇正,兹岂无助乎。晚年廷美、多逊之狱,大为太宗盛德之累,而普与有力焉。岂其学力之有限而犹有患失之心欤?君子惜之。”
武苏氏
【原文】武用,妻苏氏,生子德政而寡。夫兄利[1]其资欲嫁之,不听。未几,夫兄举家[2]死,惟余三弱孙,苏氏取而育之。德政事母至孝。苏卒,时天旱,政方掘地求水供葬事,忽二蛇跃出,随其地掘之,果得泉。(列女传)
[评语]武某欲嫁弟妇,目的原在夺产,岂知举家将亡,纵得资产,不能享用耶。幸苏氏得保贞节,而贪人后嗣,亦赖以存活。所以谓一人行善,举家有福。一人作恶,举家有祸。余庆余殃[3]之说,确凿可据。
【注释】
[1]利:贪图。
[2]举家:全家。
[3]余庆:遗及子孙的德泽。余殃:遗及子孙的灾祸。
【译白】武用的妻子苏氏,生下儿子德政后,丈夫就去世了。丈夫的兄长贪图他家的家产,想要把苏氏嫁出去,苏氏不肯听从。没过多久,丈夫兄长全家大人都死光了,只剩下三个幼小的孙子,苏氏将他们接到自己家来抚养。德政奉事母亲非常孝顺。苏氏去世,当时天旱,德政正在挖地找水,以供葬礼使用,忽然有两条蛇跳出来。从蛇跳出来的地方挖下去,果然得到了泉水。(《列女传》)
[评语]武某想要让弟媳妇改嫁,目的原本是要夺取其家产,岂知自己全家人都快要死了,纵然夺得家产,也不能享用了。幸亏苏氏得以保住贞节,而贪人的后代,也靠她存活下来。所以说:“一人行善,全家有福。一人作恶,全家有祸。”余庆余殃的说法,确凿可据啊。
【原文】武用,妻苏氏,生子德政而寡。夫兄利[1]其资欲嫁之,不听。未几,夫兄举家[2]死,惟余三弱孙,苏氏取而育之。德政事母至孝。苏卒,时天旱,政方掘地求水供葬事,忽二蛇跃出,随其地掘之,果得泉。(列女传)
[评语]武某欲嫁弟妇,目的原在夺产,岂知举家将亡,纵得资产,不能享用耶。幸苏氏得保贞节,而贪人后嗣,亦赖以存活。所以谓一人行善,举家有福。一人作恶,举家有祸。余庆余殃[3]之说,确凿可据。
【注释】
[1]利:贪图。
[2]举家:全家。
[3]余庆:遗及子孙的德泽。余殃:遗及子孙的灾祸。
【译白】武用的妻子苏氏,生下儿子德政后,丈夫就去世了。丈夫的兄长贪图他家的家产,想要把苏氏嫁出去,苏氏不肯听从。没过多久,丈夫兄长全家大人都死光了,只剩下三个幼小的孙子,苏氏将他们接到自己家来抚养。德政奉事母亲非常孝顺。苏氏去世,当时天旱,德政正在挖地找水,以供葬礼使用,忽然有两条蛇跳出来。从蛇跳出来的地方挖下去,果然得到了泉水。(《列女传》)
[评语]武某想要让弟媳妇改嫁,目的原本是要夺取其家产,岂知自己全家人都快要死了,纵然夺得家产,也不能享用了。幸亏苏氏得以保住贞节,而贪人的后代,也靠她存活下来。所以说:“一人行善,全家有福。一人作恶,全家有祸。”余庆余殃的说法,确凿可据啊。
✋热门推荐