印象最深的教师节还是我上班的第一年。
那时候的我,初入学校,满心欢喜地迎来了第一个属于我的班级,热情但懵懂的劲头像极了孙弈秋。
这个班吧!孩子热情活泼得要死,一天到晚捅出的篓子比刘星还多,扶不起的阿斗更是比比皆是,“四大金刚”天天兴风作浪……但是我秉持着“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”的态度像个小媳妇一样对他们容忍度极高。成绩差的孩子我和个“橡皮泥”一样天天黏着她,比她妈对她更加嘘寒问暖,终于把这块顽石暖化成了鹅卵石。吃饭的时候,我和最调皮的孩子坐在一起,刚开始是为了震慑他们,后来莫名其妙就变成了把我的菜分给他们吃,一度感觉像我在额外照顾两侄子。不夸张的说,我们班能拿流动红旗都是因为我天天收尾劳动工作。
就在我们好一搭坏一搭地磨合了三个多月以后,我们的感情终于到了一个可称之为浓厚的阶段。但是这个时候,他们原来的老师生完孩子回来了,我就像是被小三的王漫妮,一腔怨念但又不得不放手。
我换到新班级的办公室时,孩子们就跟在后面送我,整得像送嫁似的,就差我撒两滴热泪了。他们还承诺,以后会天天来看我。果不其然,天天来看我的人比隔壁老师那背书的人还多,其他老师都戏称这是在“追星”啊!
可是我没想到,这种热情只延续了一个月。他们是多担,而我只是众多墙头老师中的一个而已。
那时候的我,初入学校,满心欢喜地迎来了第一个属于我的班级,热情但懵懂的劲头像极了孙弈秋。
这个班吧!孩子热情活泼得要死,一天到晚捅出的篓子比刘星还多,扶不起的阿斗更是比比皆是,“四大金刚”天天兴风作浪……但是我秉持着“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”的态度像个小媳妇一样对他们容忍度极高。成绩差的孩子我和个“橡皮泥”一样天天黏着她,比她妈对她更加嘘寒问暖,终于把这块顽石暖化成了鹅卵石。吃饭的时候,我和最调皮的孩子坐在一起,刚开始是为了震慑他们,后来莫名其妙就变成了把我的菜分给他们吃,一度感觉像我在额外照顾两侄子。不夸张的说,我们班能拿流动红旗都是因为我天天收尾劳动工作。
就在我们好一搭坏一搭地磨合了三个多月以后,我们的感情终于到了一个可称之为浓厚的阶段。但是这个时候,他们原来的老师生完孩子回来了,我就像是被小三的王漫妮,一腔怨念但又不得不放手。
我换到新班级的办公室时,孩子们就跟在后面送我,整得像送嫁似的,就差我撒两滴热泪了。他们还承诺,以后会天天来看我。果不其然,天天来看我的人比隔壁老师那背书的人还多,其他老师都戏称这是在“追星”啊!
可是我没想到,这种热情只延续了一个月。他们是多担,而我只是众多墙头老师中的一个而已。
#微信扩列[超话]#集美们来扩列丫
本人是个小瞳代,现在准大一,还在放假会发一些商品介意可屏蔽朋友圈或者不加[doge]
追星党(本命防弹,老米一枚,比较佛系但不是白嫖),喜欢听欧美音乐,欧美墙头众多(特别喜欢霉霉,a妹,碧梨)
想加一些小姐姐一起交流音乐或者追星[握手](阿米备注一下),朋友圈偶尔会点赞评论✌!
V:lorentzzzz
本人是个小瞳代,现在准大一,还在放假会发一些商品介意可屏蔽朋友圈或者不加[doge]
追星党(本命防弹,老米一枚,比较佛系但不是白嫖),喜欢听欧美音乐,欧美墙头众多(特别喜欢霉霉,a妹,碧梨)
想加一些小姐姐一起交流音乐或者追星[握手](阿米备注一下),朋友圈偶尔会点赞评论✌!
V:lorentzzzz
#经济学人[超话]#清理一下近期库存 Vol.13 #英文怎么说#
【转发抽奖】关注我的微博并转发 9 月 5 日 21:26 发的微博!下周日晚上九点半,我会抽出 3 位朋友赠送 3 本英文原版刊物,具体在我的微博里搜。
① dead-end jobs
没有发展前景 / 前途的工作
dead-end 可以表示「死路」,也可以表示「绝境,僵局」。所谓的「死路」就是 a road that is closed at one end。 用来修饰工作的时候,它的意思就是「没有出路的」,也就是没有前途了。
② 群体 do sth. in droves
某群人成群结队地做某事
droves 的意思是「人群」,也就是 crowds of people,一般都用作复数。
词组 in droves 表示「成群结队地」,但是一般跟动词搭配使用,因此句型通常是 X do sth. in droves,意思就是「某群人成群结队地做某事」。
③ wallflower
被冷落的人
wallflower 的本意是「墙头华,桂竹香」。但是,在本文以及其他众多语境中,这个词几乎都用来说那些在聚会、舞会等中没被邀请跳舞或参加活动的人,英文释义是 someone at a party, dance etc who is not asked to dance or take part in the activities,因此也可以翻译成「被冷落的人,离群的人」。
为啥呢?美国传统词典是这么说的——
没有人知道谁最先发现了这种雅致、芳香的花与在舞会上单独坐在墙边的女子的关系,但是这种比喻义最早发现于埃贝尔·普利德夫人1820年名为郡办舞会 的作品中。 虽然该词起初只用来描绘女子,后来却男女都适用。而且,一个人即使周围没有墙也能成为一个离群之人。
艾玛沃森演过一部电影名叫「壁花少年」,英文名是 The Perks of Being a Wallflower,说的就是这样一个少年的故事。
④ go nowhere
无疾而终
go nowhere 或者 get nowhere 的本意是「没有结果; 没有进展」,英文释义是 to have no success or make no progress。
但如果你一直记着这么书面的意思是很难在写作中用出来的,所以我建议你把它记成「无疾而终」,主语可以是 一个提议 / 一场会议 / 一次协商或讨论 等等。
你也可以说 sb. is getting nowhere with sth. 表示「某人在某件事情上毫无进展」。如:He was getting nowhere with the Bentley case. 意思就是:他在本特利案件上没有获得任何进展。
【转发抽奖】关注我的微博并转发 9 月 5 日 21:26 发的微博!下周日晚上九点半,我会抽出 3 位朋友赠送 3 本英文原版刊物,具体在我的微博里搜。
① dead-end jobs
没有发展前景 / 前途的工作
dead-end 可以表示「死路」,也可以表示「绝境,僵局」。所谓的「死路」就是 a road that is closed at one end。 用来修饰工作的时候,它的意思就是「没有出路的」,也就是没有前途了。
② 群体 do sth. in droves
某群人成群结队地做某事
droves 的意思是「人群」,也就是 crowds of people,一般都用作复数。
词组 in droves 表示「成群结队地」,但是一般跟动词搭配使用,因此句型通常是 X do sth. in droves,意思就是「某群人成群结队地做某事」。
③ wallflower
被冷落的人
wallflower 的本意是「墙头华,桂竹香」。但是,在本文以及其他众多语境中,这个词几乎都用来说那些在聚会、舞会等中没被邀请跳舞或参加活动的人,英文释义是 someone at a party, dance etc who is not asked to dance or take part in the activities,因此也可以翻译成「被冷落的人,离群的人」。
为啥呢?美国传统词典是这么说的——
没有人知道谁最先发现了这种雅致、芳香的花与在舞会上单独坐在墙边的女子的关系,但是这种比喻义最早发现于埃贝尔·普利德夫人1820年名为郡办舞会 的作品中。 虽然该词起初只用来描绘女子,后来却男女都适用。而且,一个人即使周围没有墙也能成为一个离群之人。
艾玛沃森演过一部电影名叫「壁花少年」,英文名是 The Perks of Being a Wallflower,说的就是这样一个少年的故事。
④ go nowhere
无疾而终
go nowhere 或者 get nowhere 的本意是「没有结果; 没有进展」,英文释义是 to have no success or make no progress。
但如果你一直记着这么书面的意思是很难在写作中用出来的,所以我建议你把它记成「无疾而终」,主语可以是 一个提议 / 一场会议 / 一次协商或讨论 等等。
你也可以说 sb. is getting nowhere with sth. 表示「某人在某件事情上毫无进展」。如:He was getting nowhere with the Bentley case. 意思就是:他在本特利案件上没有获得任何进展。
✋热门推荐