#诗词#
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
【每天一首古诗词】#全民夜读##诗词#
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
《国王先生》#关于爱##亲子阅读##布拉迪斯拉发国际插画双年展获奖书系##绘本[超话]#
作者:【芬兰】#席金尼#
绘者:【芬兰】#汉努·泰那#
译者:#王爱燕#
席金尼(Raina Siekkinen,1953-2004)出生于芬兰的科特卡市,曾在赫尔辛基大学攻读芬兰文学、民间诗歌和哲学,出版过十五部作品,包括小说、儿童文学和戏剧。曾两次获得芬兰国家文学奖。
汉努·泰那(Hanni Taina,1941- )曾在赫尔辛基大学攻读工业设计和平面设计,为多部成人及儿童文学作品绘制插图,其中多部被评为芬兰“年度最佳国家图书奖”。他的黑白插画和彩色插画均很知名。
画家绚丽的水彩画有一种朦胧的美感,轻松得把读者带到了一个遥远且神秘的地方!即便是再遥远的人类的故事也是如此相近,故事所寓意的人生哲理依然亘古不变!
作者:【芬兰】#席金尼#
绘者:【芬兰】#汉努·泰那#
译者:#王爱燕#
席金尼(Raina Siekkinen,1953-2004)出生于芬兰的科特卡市,曾在赫尔辛基大学攻读芬兰文学、民间诗歌和哲学,出版过十五部作品,包括小说、儿童文学和戏剧。曾两次获得芬兰国家文学奖。
汉努·泰那(Hanni Taina,1941- )曾在赫尔辛基大学攻读工业设计和平面设计,为多部成人及儿童文学作品绘制插图,其中多部被评为芬兰“年度最佳国家图书奖”。他的黑白插画和彩色插画均很知名。
画家绚丽的水彩画有一种朦胧的美感,轻松得把读者带到了一个遥远且神秘的地方!即便是再遥远的人类的故事也是如此相近,故事所寓意的人生哲理依然亘古不变!
✋热门推荐