【作品介绍】
ネコちゃんROOM~ご主人様と発忄青えっち~
cv:初時チェリー
这张发售啦!!(虽然是两天前的事情)目前在10%off中,配合18券可以以1136円的价格入手。[憧憬]
ネコちゃんROOMようこそ~[爱你]
【あらすじ】
とある繁華街。
仕事帰りのあなたは可愛いネコの絵が描かれたチラシを受け取った。
中身をよく読まずにネコカフェだと思い、お店の扉をそっと開けてみると…
「ようこそ、ネコちゃんROOMへ。希望のプレイはあるかな?」
そこは「ご主人様」に扮したセラピストがお客さんをネコちゃんのように扱い、
可愛がったり躾けたりするオトナの女性向けイメージプレイ店だった!?
勘違いに気がつき慌てて帰ろうとすると、
「ちょっとくらい楽しんでいってもいいんじゃない?」と店長のジンに引き留められた。
マッサージだけなら…とジンの施術を受けてみることにしたあなたは段々と蕩かされて…!?
【ネコちゃんROOM】
「ご主人様」に扮したセラピストがお客様を可愛がるオトナ女性向けのお店。
コンセプトは「ご主人様と非日常的な快楽を」
ふつうのマッサージ~ちょっとえっちなサービスまで様々なコースがある。
オプションでは猫耳カチューシャや首◯、拘◯具、ふさふさ◯尾つきローター等のネコちゃんグッズが楽しめる。
#初時チェリー#
ネコちゃんROOM~ご主人様と発忄青えっち~
cv:初時チェリー
这张发售啦!!(虽然是两天前的事情)目前在10%off中,配合18券可以以1136円的价格入手。[憧憬]
ネコちゃんROOMようこそ~[爱你]
【あらすじ】
とある繁華街。
仕事帰りのあなたは可愛いネコの絵が描かれたチラシを受け取った。
中身をよく読まずにネコカフェだと思い、お店の扉をそっと開けてみると…
「ようこそ、ネコちゃんROOMへ。希望のプレイはあるかな?」
そこは「ご主人様」に扮したセラピストがお客さんをネコちゃんのように扱い、
可愛がったり躾けたりするオトナの女性向けイメージプレイ店だった!?
勘違いに気がつき慌てて帰ろうとすると、
「ちょっとくらい楽しんでいってもいいんじゃない?」と店長のジンに引き留められた。
マッサージだけなら…とジンの施術を受けてみることにしたあなたは段々と蕩かされて…!?
【ネコちゃんROOM】
「ご主人様」に扮したセラピストがお客様を可愛がるオトナ女性向けのお店。
コンセプトは「ご主人様と非日常的な快楽を」
ふつうのマッサージ~ちょっとえっちなサービスまで様々なコースがある。
オプションでは猫耳カチューシャや首◯、拘◯具、ふさふさ◯尾つきローター等のネコちゃんグッズが楽しめる。
#初時チェリー#
每个人都不该错过的日语敬语总结表!
清和塾 2021-12-23 14:15
日语中敬语一直是最让人头疼的一部分,有的时候N1过了,都无法越过敬语这道坎儿,你就说是不是?经常是一到敬语使用就有一一种欲哭无泪的感觉,今天就总结了,最全面最清晰的敬语~
敬语大致分为:尊敬语、自谦语、郑重语,具体介绍不展开来讲,可以自己看下语法书都非常详细。今天分享一些非常常用的敬语表达形式,如下:
1、关于时间相关的敬语表现形式
很多敬语表现汉字跟一般表现一样的,注意是发音不同哦!
一般表现 敬语表现
今日(きょう) 本日
昨日(きのう) 昨日(さくじつ)
明日(あした) 明日(あす、みょうにち)
一昨日(おととい) 一昨日(いっさくじつ)
この間(あいだ) 先日(せんじつ)
明後日(あさって) 明後日(みょうごにち)
今年(ことし) 本年(ほんねん)
去年(きょねん) 昨年(さくねん)
一昨年(おととし) 一昨年(いっさくねん)
一ヶ月(いっかげつ) 一月(ひとつき)
いま ただいま
後で(あとで) 後ほど(のちほど)
すぐ 即座に(そくざいに)
その日(ひ) 当日(とうじつ)
その日のうちに 即日(そくじつ)
2、关于亲人的敬语称呼表达
下表中红色部分大家注意下,有所不同,其他的都是有规律可循。
自己 別人(一般) 別人(敬語)
父 (わたしの・うちの)父 お父さん お父様
母 (わたしの・うちの)母 お母さん お母様
兄 (わたしの・うちの)兄 お兄さん お兄様
姉 (わたしの・うちの)姉 お姉さん お姉様
弟 (わたしの・うちの)弟 弟さん 弟様
妹 (わたしの・うちの)妹 妹さん 妹様
主人、夫 (わたしの・うちの)主人、夫 ご主人 ご主人様
妻 (わたしの・うちの)妻 奥さん 奥様
子供 (わたしの・うちの)子供 お子さん お子様
息子 (わたしの・うちの)息子 息子さん 息子様
娘 (わたしの・うちの)娘 娘さん お嬢様
3、公司职位敬语
职位 自己公司(内部) 其他公司(外部)
社長 弊社(社長) ○○社長
専務 弊社(専務) ○○専務
常務 弊社(常務) ○○常務
部長 弊社(部長) ○○部長
課長 弊社(課長) ○○課長
Image
4、带有お和ご的表现形式
一般来讲(并非绝对)お+和语词,ご+汉语词
词性 带有お的形式 带有ご的形式
动词 お電話します、お約束します、お待ちします ご報告します、ご紹介します、ご遠慮します
形容词 お好き、お嫌い、お元気、お疲れ、お急ぎ ご無理、ご満足、ご不快
名词 お見舞い、お土産、お礼、お祝い、お手紙、お風呂、お弁当、お祭り、お正月、お食事、お飲み物、お顔、お名前、お待ち物 ご家族、ご健康、ご注文、ご予算、ご予約、ご結婚、ご参加、ご入学
5、主要动词的敬语表现
先生が 私が
行きます・来ます いらっしゃいます まいります
います
おります
言います おっしゃいます もうします
見ます ごらんになります 拝見します
飲みます・食べます めしあがります いただきます
知っています ごぞんじます 存じております
思います お思いになります 存じます
します なさいます いたします
くれます くださいます
あげます ない 差し上げます
もらいます ない いただきます
会います お会いになります お目にかかります
聞きます お聞きになります うかがいます
あります おありになります ございます
持ちます お持ちになります おもちします
です でいらっしゃいます でございます
死にました おなくなりになります ない
ねます お休みになります ない
着ます おめしになります ない
清和塾 2021-12-23 14:15
日语中敬语一直是最让人头疼的一部分,有的时候N1过了,都无法越过敬语这道坎儿,你就说是不是?经常是一到敬语使用就有一一种欲哭无泪的感觉,今天就总结了,最全面最清晰的敬语~
敬语大致分为:尊敬语、自谦语、郑重语,具体介绍不展开来讲,可以自己看下语法书都非常详细。今天分享一些非常常用的敬语表达形式,如下:
1、关于时间相关的敬语表现形式
很多敬语表现汉字跟一般表现一样的,注意是发音不同哦!
一般表现 敬语表现
今日(きょう) 本日
昨日(きのう) 昨日(さくじつ)
明日(あした) 明日(あす、みょうにち)
一昨日(おととい) 一昨日(いっさくじつ)
この間(あいだ) 先日(せんじつ)
明後日(あさって) 明後日(みょうごにち)
今年(ことし) 本年(ほんねん)
去年(きょねん) 昨年(さくねん)
一昨年(おととし) 一昨年(いっさくねん)
一ヶ月(いっかげつ) 一月(ひとつき)
いま ただいま
後で(あとで) 後ほど(のちほど)
すぐ 即座に(そくざいに)
その日(ひ) 当日(とうじつ)
その日のうちに 即日(そくじつ)
2、关于亲人的敬语称呼表达
下表中红色部分大家注意下,有所不同,其他的都是有规律可循。
自己 別人(一般) 別人(敬語)
父 (わたしの・うちの)父 お父さん お父様
母 (わたしの・うちの)母 お母さん お母様
兄 (わたしの・うちの)兄 お兄さん お兄様
姉 (わたしの・うちの)姉 お姉さん お姉様
弟 (わたしの・うちの)弟 弟さん 弟様
妹 (わたしの・うちの)妹 妹さん 妹様
主人、夫 (わたしの・うちの)主人、夫 ご主人 ご主人様
妻 (わたしの・うちの)妻 奥さん 奥様
子供 (わたしの・うちの)子供 お子さん お子様
息子 (わたしの・うちの)息子 息子さん 息子様
娘 (わたしの・うちの)娘 娘さん お嬢様
3、公司职位敬语
职位 自己公司(内部) 其他公司(外部)
社長 弊社(社長) ○○社長
専務 弊社(専務) ○○専務
常務 弊社(常務) ○○常務
部長 弊社(部長) ○○部長
課長 弊社(課長) ○○課長
Image
4、带有お和ご的表现形式
一般来讲(并非绝对)お+和语词,ご+汉语词
词性 带有お的形式 带有ご的形式
动词 お電話します、お約束します、お待ちします ご報告します、ご紹介します、ご遠慮します
形容词 お好き、お嫌い、お元気、お疲れ、お急ぎ ご無理、ご満足、ご不快
名词 お見舞い、お土産、お礼、お祝い、お手紙、お風呂、お弁当、お祭り、お正月、お食事、お飲み物、お顔、お名前、お待ち物 ご家族、ご健康、ご注文、ご予算、ご予約、ご結婚、ご参加、ご入学
5、主要动词的敬语表现
先生が 私が
行きます・来ます いらっしゃいます まいります
います
おります
言います おっしゃいます もうします
見ます ごらんになります 拝見します
飲みます・食べます めしあがります いただきます
知っています ごぞんじます 存じております
思います お思いになります 存じます
します なさいます いたします
くれます くださいます
あげます ない 差し上げます
もらいます ない いただきます
会います お会いになります お目にかかります
聞きます お聞きになります うかがいます
あります おありになります ございます
持ちます お持ちになります おもちします
です でいらっしゃいます でございます
死にました おなくなりになります ない
ねます お休みになります ない
着ます おめしになります ない
让大家都喜欢上你家养的小可爱
译文之前,原书中有一段关于日语文章标题的话值得一提,记述如下:
タイトルについて、日ごろ思っていることを書いてみます。9月13日の一斉送信に書いたとおリ、武吉塾の添削の基準は「そのまま新聞に掲載できるレべル」でして、タイトルも同様になリます。中国の新聞のタイトルは、主語+動詞+目的語というように、見事な「文」になったものが多いのですが、日本のそれは違います。私が昔、貿易団体の新聞担当になった時、旧知のプ口に教えを乞うたら、次のように説明してくれました。「新聞の見出しのポイントは三つ。①字数は、9字ブラス・マイナス2字(つまリ多くて11字、少なくて7字)。②必ずひらがなを入れる(漢字だけの見出しは「卒塔婆」と呼ばれ嫌われる)。③必ず体現止めにする。」近年の新聞には、これを多少はみ出たものも散見されますが、皆さん、ぜひ毎日、新聞の見出しをじつくリ見てください。そして、原文のタイトルにこだわらず、訳文の内容に即した、日本の新聞にふさわしいタイトルを工夫してみてください。
次回から、タイトルが「体言止め」になっていない訳文には“好!“を付けないことにします。
关于文章的标题,我想跟大家谈几点自己平时的想法。正如我在9月13号的群发信息中说的:武吉塾的文章审校标准是“可以直接用作新闻标题刊载”,当然标题也是一样。中国的新闻标题,大多由主语+动词+目的语(可理解为宾语)构成,已经可以看成是完整的“一句话”了,而日本的情况则不同。以前,我曾经在一个贸易组织负责新闻工作,求教于一位新闻专家老朋友。他是这么跟我说的:新闻报道标题的要点有三,其一,字数以9为佳,至多增减2字(即多则11字,少则9字);其二,必须包含片假名(全是汉字的标题叫“卒塔婆”【注:这里指供奉舍利的高塔,因为日本新闻由上至下书写时,全是汉字,一长串不容易读懂】,看着很烦);其三,整个标题要用名词性结尾。
虽说这几年的新闻,标题多少和这几条有些出入,不过还是希望大家仔细观察报道的标题。翻译的时候,不必拘泥于原文的标题,而是根据译文的内容,提炼出一个和日本报道样式相符的标题来。
从下次开始,对非名词性结尾的标题译文,就不给打小星星了哦。
下面是正文:
原文
养宠物不只是您的私事
宠物是人类的伙伴。在家里饲养宠物,能增进人与动物的关系,给生活增添乐趣。然而,任何宠物的饲养,都应该以不干扰别人为前提。如果任由宠物随意排泄、满院溜达,就很可能会给大家的生活造成干扰。所以说,养宠物从来不是一件家庭私事,而是涉及到公共利益,需要有管理有规范,避免出乱子。
那么,到底该如何让宠物饲养者管好宠物,减少宠物饲养所带来的诸多问题呢?
举一个例子:在日本,遛狗时要随身带上清洁工具和垃圾袋,狗大便后主人要随时打扫,并且,装入垃圾袋的狗大便不可以随便扔在公园的垃圾桶,必须带回家处理。
饲养宠物体现着宠物主人的素质和自觉。随着生活水平的提高,饲养宠物的人越来越多。希望文明饲养成为宠物主人的自觉行动。也就是说,如果您决定养宠物,就请您“负责”它的一生,不随意弃养;认真“管教”它的生活,不让它干扰别人的生活。
[出所]《人民日报》(2015年6月12日)
自译译文
ペット飼育には周囲への配慮を
ペットは人類の仲間である。家でペットを飼うことは、人類とペットの絆を強まり、生活にも趣味を増える。しかし、ペット飼育という行為は、他人に迷惑をかけないことを前提としていなければならない。場所構わずにペットに用を足させ、リードベルト締めずペットの気ままに散歩させるのは、他人の生活に不便をもたらす可能性がある。だから、ペット飼育は公共利益に関わり、騒ぎを起こらないように、管理と規則が必要であり、決して家庭の私的なことではない。
では、ペットの管理を上手くし、ペット飼育の問題点を解決するには、飼い主がどうすればよいのか。
ここで一例を挙げましょう、日本で、犬とさんぽする時、飼い主は常に清掃用具とゴミ袋を身に付け、犬の糞を即時に清掃する。それに加え、ゴミ袋に入れた糞も持ち帰って処理すべき、公園のゴミ箱に捨てるのはいけない。
ペット飼育から飼い主の道徳感と自律性が映し出される。生活の質的な向上に連れ、ペットを飼う人も多くなり、この方々には自律的にマナーを守ることが望ましい。つまり、ペットを飼うのを決めるなら、ペットの「一生」という責任を取り、勝手に捨てることなし、他人の暮らしに迷惑をかけないようきちんとペットを躾けてくださいというわけだ。
参考译文
私事ではすまされないぺット飼育
ペットは人類のパートナー。家でペットを飼えば、人と動物のつながりを強められ、暮らしに潤いをもたらしてくれる。だが、どんなペットを飼うにせよ、他人に迷惑をかけないことを前提にすべきである。もしペットが所かまわず排泄したり庭をうろついたりするのを放任するなら、他人の暮らしの迷惑になりかねない。だからペットを飼うのは決してプラィべートな事ではなく、公共の利益に関わるので、トラブルが起きないよう、管理とルールが必要なのである。
では、ペット飼育がもたらすさまざまなトラブルを減らすため、飼い主はどのように面倒を見れば良いのだろうか。
一例を挙げると、日本では、犬を散歩させる時、必ず清掃道具とごみ袋を携行し、犬のフンはその都度片付けた上、フンを人れたごみ袋は公園のゴミ箱に捨てたりせず、持ち帰って処分することになっている。
ペット飼育には、飼い主の教養と自覚が映し出される。生活レべルの向上にともない、ペットを飼う人は増える一方だが、飼育マナーを守ることを常に意識し実行して欲しい。つまり、もしあなたがペットを飼うなら、きままに捨てたりせず、その一生に責任をもって欲しいし、ペットが他人の暮らしに迷惑をかけないよう、きちんとしつけていただきたい。
译文之前,原书中有一段关于日语文章标题的话值得一提,记述如下:
タイトルについて、日ごろ思っていることを書いてみます。9月13日の一斉送信に書いたとおリ、武吉塾の添削の基準は「そのまま新聞に掲載できるレべル」でして、タイトルも同様になリます。中国の新聞のタイトルは、主語+動詞+目的語というように、見事な「文」になったものが多いのですが、日本のそれは違います。私が昔、貿易団体の新聞担当になった時、旧知のプ口に教えを乞うたら、次のように説明してくれました。「新聞の見出しのポイントは三つ。①字数は、9字ブラス・マイナス2字(つまリ多くて11字、少なくて7字)。②必ずひらがなを入れる(漢字だけの見出しは「卒塔婆」と呼ばれ嫌われる)。③必ず体現止めにする。」近年の新聞には、これを多少はみ出たものも散見されますが、皆さん、ぜひ毎日、新聞の見出しをじつくリ見てください。そして、原文のタイトルにこだわらず、訳文の内容に即した、日本の新聞にふさわしいタイトルを工夫してみてください。
次回から、タイトルが「体言止め」になっていない訳文には“好!“を付けないことにします。
关于文章的标题,我想跟大家谈几点自己平时的想法。正如我在9月13号的群发信息中说的:武吉塾的文章审校标准是“可以直接用作新闻标题刊载”,当然标题也是一样。中国的新闻标题,大多由主语+动词+目的语(可理解为宾语)构成,已经可以看成是完整的“一句话”了,而日本的情况则不同。以前,我曾经在一个贸易组织负责新闻工作,求教于一位新闻专家老朋友。他是这么跟我说的:新闻报道标题的要点有三,其一,字数以9为佳,至多增减2字(即多则11字,少则9字);其二,必须包含片假名(全是汉字的标题叫“卒塔婆”【注:这里指供奉舍利的高塔,因为日本新闻由上至下书写时,全是汉字,一长串不容易读懂】,看着很烦);其三,整个标题要用名词性结尾。
虽说这几年的新闻,标题多少和这几条有些出入,不过还是希望大家仔细观察报道的标题。翻译的时候,不必拘泥于原文的标题,而是根据译文的内容,提炼出一个和日本报道样式相符的标题来。
从下次开始,对非名词性结尾的标题译文,就不给打小星星了哦。
下面是正文:
原文
养宠物不只是您的私事
宠物是人类的伙伴。在家里饲养宠物,能增进人与动物的关系,给生活增添乐趣。然而,任何宠物的饲养,都应该以不干扰别人为前提。如果任由宠物随意排泄、满院溜达,就很可能会给大家的生活造成干扰。所以说,养宠物从来不是一件家庭私事,而是涉及到公共利益,需要有管理有规范,避免出乱子。
那么,到底该如何让宠物饲养者管好宠物,减少宠物饲养所带来的诸多问题呢?
举一个例子:在日本,遛狗时要随身带上清洁工具和垃圾袋,狗大便后主人要随时打扫,并且,装入垃圾袋的狗大便不可以随便扔在公园的垃圾桶,必须带回家处理。
饲养宠物体现着宠物主人的素质和自觉。随着生活水平的提高,饲养宠物的人越来越多。希望文明饲养成为宠物主人的自觉行动。也就是说,如果您决定养宠物,就请您“负责”它的一生,不随意弃养;认真“管教”它的生活,不让它干扰别人的生活。
[出所]《人民日报》(2015年6月12日)
自译译文
ペット飼育には周囲への配慮を
ペットは人類の仲間である。家でペットを飼うことは、人類とペットの絆を強まり、生活にも趣味を増える。しかし、ペット飼育という行為は、他人に迷惑をかけないことを前提としていなければならない。場所構わずにペットに用を足させ、リードベルト締めずペットの気ままに散歩させるのは、他人の生活に不便をもたらす可能性がある。だから、ペット飼育は公共利益に関わり、騒ぎを起こらないように、管理と規則が必要であり、決して家庭の私的なことではない。
では、ペットの管理を上手くし、ペット飼育の問題点を解決するには、飼い主がどうすればよいのか。
ここで一例を挙げましょう、日本で、犬とさんぽする時、飼い主は常に清掃用具とゴミ袋を身に付け、犬の糞を即時に清掃する。それに加え、ゴミ袋に入れた糞も持ち帰って処理すべき、公園のゴミ箱に捨てるのはいけない。
ペット飼育から飼い主の道徳感と自律性が映し出される。生活の質的な向上に連れ、ペットを飼う人も多くなり、この方々には自律的にマナーを守ることが望ましい。つまり、ペットを飼うのを決めるなら、ペットの「一生」という責任を取り、勝手に捨てることなし、他人の暮らしに迷惑をかけないようきちんとペットを躾けてくださいというわけだ。
参考译文
私事ではすまされないぺット飼育
ペットは人類のパートナー。家でペットを飼えば、人と動物のつながりを強められ、暮らしに潤いをもたらしてくれる。だが、どんなペットを飼うにせよ、他人に迷惑をかけないことを前提にすべきである。もしペットが所かまわず排泄したり庭をうろついたりするのを放任するなら、他人の暮らしの迷惑になりかねない。だからペットを飼うのは決してプラィべートな事ではなく、公共の利益に関わるので、トラブルが起きないよう、管理とルールが必要なのである。
では、ペット飼育がもたらすさまざまなトラブルを減らすため、飼い主はどのように面倒を見れば良いのだろうか。
一例を挙げると、日本では、犬を散歩させる時、必ず清掃道具とごみ袋を携行し、犬のフンはその都度片付けた上、フンを人れたごみ袋は公園のゴミ箱に捨てたりせず、持ち帰って処分することになっている。
ペット飼育には、飼い主の教養と自覚が映し出される。生活レべルの向上にともない、ペットを飼う人は増える一方だが、飼育マナーを守ることを常に意識し実行して欲しい。つまり、もしあなたがペットを飼うなら、きままに捨てたりせず、その一生に責任をもって欲しいし、ペットが他人の暮らしに迷惑をかけないよう、きちんとしつけていただきたい。
✋热门推荐