#孤独又灿烂的神-鬼怪# 最唯美的一段。
사랑의 물리학 【爱情物理学】
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다.
【质量的大小与体积不成比例】
제비꽃 같은 조그만한 그 계집애가
【那个紫罗兰般小巧的女孩】
꽃잎같이 하늘거리는 그계집애가
【那个似花瓣一样轻曳的女孩】
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
【以远超过地球的质量吸引着我】
순간
【一瞬间】
나는 뉴턴의 사과 처럼
【我就如同牛顿的苹果一样】
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다.
【不受控制地滚落在她脚下】
쿵 소리를 내며
【咚地一声】
쿵쿵 소리를 내며
【咚咚一声】
심장이 하늘에서 땅까지
【从天空到大地】
아찔한 진자운동을 계속하였다.
【心脏在持续着令人眩晕的摆动】
첫사랑이었다.
【那是初恋】
사랑의 물리학 【爱情物理学】
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다.
【质量的大小与体积不成比例】
제비꽃 같은 조그만한 그 계집애가
【那个紫罗兰般小巧的女孩】
꽃잎같이 하늘거리는 그계집애가
【那个似花瓣一样轻曳的女孩】
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
【以远超过地球的质量吸引着我】
순간
【一瞬间】
나는 뉴턴의 사과 처럼
【我就如同牛顿的苹果一样】
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다.
【不受控制地滚落在她脚下】
쿵 소리를 내며
【咚地一声】
쿵쿵 소리를 내며
【咚咚一声】
심장이 하늘에서 땅까지
【从天空到大地】
아찔한 진자운동을 계속하였다.
【心脏在持续着令人眩晕的摆动】
첫사랑이었다.
【那是初恋】
#奇异果韩语[超话]# 【韩语诗歌】分享一首出自鬼怪里的诗歌<사랑의 물리학>
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다
质量的大小和体积不成比例
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가
那个像紫罗兰一般娇小的女孩。
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
那个像花瓣一般风中摇曳的女孩。
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
用比地球更大的重量吸引着我
순간, 나는
那一瞬
뉴턴의 사과처럼
我如牛顿的苹果,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다
不受控制地滚落在她脚下,
쿵 소리를 내며, 쿵쿵 소리를 내며
发出怦怦的声响,
심장이 하늘에서 땅까지
从天空到地上,
아찔한 진자운동을 계속하였다
心脏在持续着令人眩晕的往复运动。
첫 사랑이었다.
那是初恋。
#韩国留学##韩语##Topik##奇异果韩语#
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다
质量的大小和体积不成比例
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가
那个像紫罗兰一般娇小的女孩。
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
那个像花瓣一般风中摇曳的女孩。
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
用比地球更大的重量吸引着我
순간, 나는
那一瞬
뉴턴의 사과처럼
我如牛顿的苹果,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다
不受控制地滚落在她脚下,
쿵 소리를 내며, 쿵쿵 소리를 내며
发出怦怦的声响,
심장이 하늘에서 땅까지
从天空到地上,
아찔한 진자운동을 계속하였다
心脏在持续着令人眩晕的往复运动。
첫 사랑이었다.
那是初恋。
#韩国留学##韩语##Topik##奇异果韩语#
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다 .
순간, 나는 뉴턴의 사과처럼
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다
쿵 소리를 내며, 쿵쿵 소리를 내며
심장이
하늘에서 땅까지
아찔한 진자운동을 계속하였다
첫사랑이었다.
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다 .
순간, 나는 뉴턴의 사과처럼
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다
쿵 소리를 내며, 쿵쿵 소리를 내며
심장이
하늘에서 땅까지
아찔한 진자운동을 계속하였다
첫사랑이었다.
✋热门推荐