#韩语[超话]##韩语翻译[超话]##韩语摘抄#
독서 스크랩
韩语版《如果巴西下雨就买星巴克股票》
『브라질에 비가 내리면 스타벅스 주식을 사라』
关键词:巴西、投资指南
- 경제의 큰 흐름에서 기회를 잡는 매크로 투자 가이드
저자: 피터 나바로(彼得·纳瓦罗)
역자: 이창식
韩语版链接:https://t.cn/A6oqW2xD
작은 여파의 사례로 스타벅스를 들 수 있다. 브라질에 내린 비는 커피 도매 가격을 낮추고, 스타벅스와 같은 커피 소매업자들은 더 많은 이윤과 주가 상승을 맛보게 된다. 이와 반대인 거시경제적 해일의 사례는 태국의 통화 붕괴가 시발점이 된 1990년대 후반 아시아의 금융위기를 들 수 있다. 이 위기는 다우지수와 나스닥 시장을 휘청거리게 했을 뿐만 아니라 세계의 증권거래소, 즉 일본의 닛케이와 홍콩의 항셍부터 런던의 FTSE100, 프랑크푸르트의 제트라 DAX, 뭄바이의 센섹스까지 모두 무너뜨렸다.
上面提到的星巴克股票就是小波影响的很好例证。巴西降雨会使咖啡豆的批发价格下降,零售商(如星巴克)的毛利就会增加,进而股价就会上涨。而不可预测的金融海啸的例子或许就像20世纪90年代末的亚洲金融危机,其引发源自泰铢的崩溃。这场危机不仅使美国的道琼斯和纳斯达克指数震颤摇摆,而且还波及全球股票市场——从日本日经指数、香港恒生指数到伦敦富时指数、法兰克福DAX指数、孟买SENSEX指数无一幸免。
새로운 거시경제의 파동이 경제에 몰아칠 때마다, 그 여파는 체계적이고 예측 가능한 방법으로 미국과 세계의 금융시장에 영향을 미친다. 이러한 여파는 예측하지 못한 거대한 거시경제의 사건들로 인해 해일로 변할 수도 있다.
每一次,一波新的经济巨波到来之前,其影响都是由影响美国和全球金融市场的微小波动引起,从微小波动到经济大型波动的变化具有系统性和可预见性。而那些突发的宏观经济事件,其影响将从微小波动变成不可预测的经济海啸。
독서 스크랩
韩语版《如果巴西下雨就买星巴克股票》
『브라질에 비가 내리면 스타벅스 주식을 사라』
关键词:巴西、投资指南
- 경제의 큰 흐름에서 기회를 잡는 매크로 투자 가이드
저자: 피터 나바로(彼得·纳瓦罗)
역자: 이창식
韩语版链接:https://t.cn/A6oqW2xD
작은 여파의 사례로 스타벅스를 들 수 있다. 브라질에 내린 비는 커피 도매 가격을 낮추고, 스타벅스와 같은 커피 소매업자들은 더 많은 이윤과 주가 상승을 맛보게 된다. 이와 반대인 거시경제적 해일의 사례는 태국의 통화 붕괴가 시발점이 된 1990년대 후반 아시아의 금융위기를 들 수 있다. 이 위기는 다우지수와 나스닥 시장을 휘청거리게 했을 뿐만 아니라 세계의 증권거래소, 즉 일본의 닛케이와 홍콩의 항셍부터 런던의 FTSE100, 프랑크푸르트의 제트라 DAX, 뭄바이의 센섹스까지 모두 무너뜨렸다.
上面提到的星巴克股票就是小波影响的很好例证。巴西降雨会使咖啡豆的批发价格下降,零售商(如星巴克)的毛利就会增加,进而股价就会上涨。而不可预测的金融海啸的例子或许就像20世纪90年代末的亚洲金融危机,其引发源自泰铢的崩溃。这场危机不仅使美国的道琼斯和纳斯达克指数震颤摇摆,而且还波及全球股票市场——从日本日经指数、香港恒生指数到伦敦富时指数、法兰克福DAX指数、孟买SENSEX指数无一幸免。
새로운 거시경제의 파동이 경제에 몰아칠 때마다, 그 여파는 체계적이고 예측 가능한 방법으로 미국과 세계의 금융시장에 영향을 미친다. 이러한 여파는 예측하지 못한 거대한 거시경제의 사건들로 인해 해일로 변할 수도 있다.
每一次,一波新的经济巨波到来之前,其影响都是由影响美国和全球金融市场的微小波动引起,从微小波动到经济大型波动的变化具有系统性和可预见性。而那些突发的宏观经济事件,其影响将从微小波动变成不可预测的经济海啸。
<므레모사> 김초엽
▪️당신은 아름다워요.당신은 강인해요. 당신의 움직임이 나에게 영감을 줘요.
어느 순간부터는 한나가 아닌 수많은 사람들도 그렇게 말해오기 시작했다.
내가 더는 아름답지도 강인하지도 않다면 그때는 어떻게 되는 걸까.
나는 이따금 궁금했지만 그 결말을 상상하고 싶지 않았으므로 질문도 그만두었다.
你很美丽。你很强大。你的舞动给予了我灵感。
从某个瞬间开始,除了汉娜,许多人都开始这样对我说。
如果哪天我不再美丽,不再强大,会怎样呢?
偶尔我也会好奇,但不愿去想象这个结局,因此放弃了提问。
▪️재난은 이목을 집중시킨다.재난에서 생겨난 고통만으로도 이 고난을 극복하고 이겨내는 서사를 기대하는 것만으로 재난은 충분히 스펙터클을 선사하는 볼만한 대상으로 여겨진다.
灾难总是能引人注目。仅凭着灾难带来的痛苦、世人对克服痛苦、战胜困难的叙事的那份期待,灾难就足以成为带来“壮观”感受的观看对象。
▪️현지의 자극성이란, 대개 만들어진 자극성이거든. 아무리 비극의 장소라고 해고 그곳에서 살아가는 사람들의 삶 자체가 자극적이기란 쉽지 않지. 먹고, 자고, 생활하는 것에 무슨 자극성이 있게요?
身临其地的冲击性,通常都是打造出来的。再怎么是发生过悲剧的土地,在这里活下去的人们,他们的生活里很难找到所谓刺激。吃饭,睡觉,生活的一切能存在什么刺激性呢?
▪️내가 바라는 건 죽음이 아니었다. 나는 삶을 원했다. 누구보다도 삶을 갈망했다. 단지 다른 방식의 삶을 원할 뿐이었다.
我所期盼的结局并不是死亡。我也想活下去,比谁都渴望着生活。不过我想要的,是另一种截然不同的生活。
科幻加悬疑的元素,熟悉的故事结构和人物设定,完全出乎意料的走向和结局。原来金草叶也是会表达“纯粹的绝望”的作家啊,既有点惊喜,又有几分先入为主的羞愧。比起她的其他作品多少有些挑人,不适合作为金草叶的入门作,但也是一部不该错过的中篇小说。
▪️당신은 아름다워요.당신은 강인해요. 당신의 움직임이 나에게 영감을 줘요.
어느 순간부터는 한나가 아닌 수많은 사람들도 그렇게 말해오기 시작했다.
내가 더는 아름답지도 강인하지도 않다면 그때는 어떻게 되는 걸까.
나는 이따금 궁금했지만 그 결말을 상상하고 싶지 않았으므로 질문도 그만두었다.
你很美丽。你很强大。你的舞动给予了我灵感。
从某个瞬间开始,除了汉娜,许多人都开始这样对我说。
如果哪天我不再美丽,不再强大,会怎样呢?
偶尔我也会好奇,但不愿去想象这个结局,因此放弃了提问。
▪️재난은 이목을 집중시킨다.재난에서 생겨난 고통만으로도 이 고난을 극복하고 이겨내는 서사를 기대하는 것만으로 재난은 충분히 스펙터클을 선사하는 볼만한 대상으로 여겨진다.
灾难总是能引人注目。仅凭着灾难带来的痛苦、世人对克服痛苦、战胜困难的叙事的那份期待,灾难就足以成为带来“壮观”感受的观看对象。
▪️현지의 자극성이란, 대개 만들어진 자극성이거든. 아무리 비극의 장소라고 해고 그곳에서 살아가는 사람들의 삶 자체가 자극적이기란 쉽지 않지. 먹고, 자고, 생활하는 것에 무슨 자극성이 있게요?
身临其地的冲击性,通常都是打造出来的。再怎么是发生过悲剧的土地,在这里活下去的人们,他们的生活里很难找到所谓刺激。吃饭,睡觉,生活的一切能存在什么刺激性呢?
▪️내가 바라는 건 죽음이 아니었다. 나는 삶을 원했다. 누구보다도 삶을 갈망했다. 단지 다른 방식의 삶을 원할 뿐이었다.
我所期盼的结局并不是死亡。我也想活下去,比谁都渴望着生活。不过我想要的,是另一种截然不同的生活。
科幻加悬疑的元素,熟悉的故事结构和人物设定,完全出乎意料的走向和结局。原来金草叶也是会表达“纯粹的绝望”的作家啊,既有点惊喜,又有几分先入为主的羞愧。比起她的其他作品多少有些挑人,不适合作为金草叶的入门作,但也是一部不该错过的中篇小说。
#韩语[超话]##韩语翻译[超话]##韩语摘抄#
독서 스크랩
韩语版《英国特工》
『어셴든, 영국 정보부 요원』
国家名称:英国
저자: 서머싯 몸([英]毛姆)
역자: 이민아
韩语版链接:https://t.cn/A6oGK4hW
인간사에 이해가 있는 사람이라면 인간의 영혼을 괴롭히는 모든 감정 중에서 허영심만큼 파괴적이고 보편적이며 뿌리 깊은 것도 없다는 것을 잘 압니다. 그 파괴력을 부정하는 것이 바로 허영심의 증거죠. 사랑이 이보다 더 해롭겠습니까.
有理智的人都知道,虚荣心是所有折磨人类灵魂的情感中最具毁灭性的、最普遍也是最难根除的,也只有虚荣心能让人拒绝承认它的力量。它比爱情更令人疲惫神伤。
다행히도 세월이 흐르면서 사랑의 공포며 굴종쯤은 웃어넘길 수 있게 됩니다. 그러나 허영의 굴레는 나이를 먹는다고 해서 우리를 놓아주지 않아요. 실연의 아픔은 시간이 가면 치유되지만, 상처받은 허영심의 고통은 오로지 죽음만이 잠재울 수 있습니다.
随着岁月的推移,幸运的话你可以面对爱的恐惧或是爱的枷锁轻松地打个响指,而年龄的增长却无法让你摆脱虚荣心的束缚。时间可以减轻爱情带来的痛苦,但只有死亡才能最终平息受损的虚荣心造成的伤痛。
사랑은 단순해서 아무 구실도 찾지 않지만, 허영심은 요모조모로 위장하여 우리를 기만합니다. 허영심은 모든 미덕에서 한몫씩 차지하고 있습니다. 용기의 원동력도, 야망의 버팀목도 허영심입니다. 사랑하는 이에게는 변치 않는 마음을, 금욕주의자에게는 인내할 힘을 주는 것, 예술가의 가슴속 명예욕의 불길에 기름을 붓는 것도 허영심입니다. 정직한 사람의 고결함을 지탱해 주는 것도 허영심이요 그 보상도 허영심이지만, 성자의 겸양을 비꼬며 추파를 던지는 것 또한 허영심입니다. 인간은 이놈에게서 벗어나지 못합니다.
爱情是单纯的,不需要任何借口,但虚荣心能让你上百次地伪装自己。它是一切德行不可或缺的一部分:它是勇气的源泉,它是雄心的力量;它使情人忠贞不渝,使坚忍的人持久忍耐;它点燃了艺术家渴望成名的欲望,也及时给予诚实正直的人有力的支持和重要的补偿;它甚至对圣人的谦卑冷嘲热讽。你对它的攻击毫无抵抗力。
독서 스크랩
韩语版《英国特工》
『어셴든, 영국 정보부 요원』
国家名称:英国
저자: 서머싯 몸([英]毛姆)
역자: 이민아
韩语版链接:https://t.cn/A6oGK4hW
인간사에 이해가 있는 사람이라면 인간의 영혼을 괴롭히는 모든 감정 중에서 허영심만큼 파괴적이고 보편적이며 뿌리 깊은 것도 없다는 것을 잘 압니다. 그 파괴력을 부정하는 것이 바로 허영심의 증거죠. 사랑이 이보다 더 해롭겠습니까.
有理智的人都知道,虚荣心是所有折磨人类灵魂的情感中最具毁灭性的、最普遍也是最难根除的,也只有虚荣心能让人拒绝承认它的力量。它比爱情更令人疲惫神伤。
다행히도 세월이 흐르면서 사랑의 공포며 굴종쯤은 웃어넘길 수 있게 됩니다. 그러나 허영의 굴레는 나이를 먹는다고 해서 우리를 놓아주지 않아요. 실연의 아픔은 시간이 가면 치유되지만, 상처받은 허영심의 고통은 오로지 죽음만이 잠재울 수 있습니다.
随着岁月的推移,幸运的话你可以面对爱的恐惧或是爱的枷锁轻松地打个响指,而年龄的增长却无法让你摆脱虚荣心的束缚。时间可以减轻爱情带来的痛苦,但只有死亡才能最终平息受损的虚荣心造成的伤痛。
사랑은 단순해서 아무 구실도 찾지 않지만, 허영심은 요모조모로 위장하여 우리를 기만합니다. 허영심은 모든 미덕에서 한몫씩 차지하고 있습니다. 용기의 원동력도, 야망의 버팀목도 허영심입니다. 사랑하는 이에게는 변치 않는 마음을, 금욕주의자에게는 인내할 힘을 주는 것, 예술가의 가슴속 명예욕의 불길에 기름을 붓는 것도 허영심입니다. 정직한 사람의 고결함을 지탱해 주는 것도 허영심이요 그 보상도 허영심이지만, 성자의 겸양을 비꼬며 추파를 던지는 것 또한 허영심입니다. 인간은 이놈에게서 벗어나지 못합니다.
爱情是单纯的,不需要任何借口,但虚荣心能让你上百次地伪装自己。它是一切德行不可或缺的一部分:它是勇气的源泉,它是雄心的力量;它使情人忠贞不渝,使坚忍的人持久忍耐;它点燃了艺术家渴望成名的欲望,也及时给予诚实正直的人有力的支持和重要的补偿;它甚至对圣人的谦卑冷嘲热讽。你对它的攻击毫无抵抗力。
✋热门推荐