今年は悪くない新年休みをすごしている,
変なのは,昨日の夜,たくさんの久ぶりにあった人が夢にでていた,かつて親しいひとたちだったが,様々な原因で,今の頃現れられかった人たち。もちろん会いたい人と会いたくない人もいた。今の私には,たくさんのことが実現できないけど,せめて,せめて,マボちゃんと同じように「あんまりいやだことがおきませんように」祈がっている。
変なのは,昨日の夜,たくさんの久ぶりにあった人が夢にでていた,かつて親しいひとたちだったが,様々な原因で,今の頃現れられかった人たち。もちろん会いたい人と会いたくない人もいた。今の私には,たくさんのことが実現できないけど,せめて,せめて,マボちゃんと同じように「あんまりいやだことがおきませんように」祈がっている。
昔、あったがいと。
あるところに、しっかりものの姑さんと、素直な嫁さんがおった。ある年の暮れ、いよいよ押し詰まって、大晦日の晩になった。寝しなになってから姑さんは嫁さんに、「うちは、先祖代々、囲炉裏の火を絶やしたことのない家や。ほやさかい、特に大晦日の日には、火種は決して絶やしてはならんぞ。正月の元旦にお雑煮を炊く火がないようなら、ここの家の嫁ではないぜや。」と言いた。
嫁さんは姑さんの布団をしいてあげてから、台所で忙しく正月の拵えをしていた。
やがて夜中になったので、嫁さんは火種のことが気になって、そおっといろりの灰をかき分けてみた。そしたら火種は消えて、はや、ほたるの尻ほどの火ものこっていなかった。
嫁さんは、「こりゃ、弱ったなあ、どこか、火がもらえるところはないか。」と思って外に出てみたが、隣近所はすっかり寝静まり、雪がちらちら降っていた。けれどもどこかで火種をもらわねばと、とぼとぼ家を出て行った。
するとくらがりの向こうから、ちょうちんを灯し、何やら重たいお館のようなものを担いだ男たちがやってきた。
嫁さんは、「もしもし、すみませんけど、火種をちょっこり、分けてもらわれんやろか。」と、こわごわ頼んだ。男たちは、「ああ、よしよし、火種ぐらい分けてやるどお。そのかわり、わしらもあん他に頼みたいことがある。」と言った。
嫁さんは、自分はあの家を追い出されるかもしれんと思っていたから、「火種さえ貰われりゃ、俺のできることならどんなことでもしる。」と返事した。すると男たちは、「これは、今さっき死んだ仲間のなきがらや。実は生前から、『俺が死んだら、一目につかん静かなところへ埋けてほしい。』と、頼まれとったがいよ。おらたちもこうして、どこかにいいところはないかと探して歩いとるんだが、もうすぐ夜も明けるし、お前さん、どこかへうまいこと葬ってもらうことはならんやろか。」と言った。
死人と聞いて、嫁さんはびっくりした。気味が悪いと思いながら、それでも火種がもらえるならと引き受けた。それから重たいお棺を背負わせてもらい、火種をもらうと、お礼こそ言ったものの無我夢中で家に帰った。するとちょうど一番鶏が鳴くのが聞こえた。
嫁さんはこれは急がねばと、お棺はひとまず物置のすみに置いてから、もらった火に炭をつぎ、火をおこした。おかげでようやく雑煮が炊けると喜んで、正月の用意を始めたら、もうしらじらと夜が夜が明けてきた。
そこへ姑さんが起きてきて、いろりにかっかと火が燃えているのを見ると、きげんよく,「おめでとう」と言ったから、嫁さんも「おめでとうさんです。」と挨拶をかわした。
さて嫁さんがこれでひと安心と思っていたら、姑さんがすーっと物置のほうへ出ていった。嫁さんはあのお棺が見つからねばいいがと、はらはらしていると、「あんた、ちょっとここへこいや。物置のほうがえらい光っとると思うて来てみたら、こんなもん、どしたんや。」と大きな声がした。
嫁さんが、恐る恐る行ってみると、はや棺桶のふたがとってあった。見ると中には死人ではなくて、なんとピカピカ光る大判やら小判やらいっぱいは言っていた。
嫁さんは訳がわからなくなって、昨夜の話を正直に姑さんに話した。すると姑さんは、「あんたがあんまり素直で親孝行やったで、きっと神様が助けてくださったがや。ありがたいことや。」と喜んでくれた。
それから家中で、よい正月の雑煮を祝った。嫁さんは、この金は神様が下されたものだからと言って、近くに立派なお宮をたてた・
そののち一家は、末ながく栄えたと言うことだ。
#为什么吃饭快容易变胖##爱用物分享##现货黄金#
///除夕夜的火 ///
那是很久很久以前的事。
有一个地方住着一个稳重的婆婆和一个老实的媳妇。
有一年年关将近,除夕夜临睡前,婆婆对媳妇说:“我们家世世代代不熄灭地炉里的火,特别是除夕夜这天绝不可以熄灭火种。要是元旦那天没有煮年糕汤的火,你就不是我们家的媳妇了。”
媳妇铺好婆婆的被,就开始在厨房忙碌起来,准备新年的饭食。
到了深夜,媳妇惦记着火种,轻轻地拨开地炉里的灰。结果火种熄灭了,连萤火虫屁股那么大点的火星都没有了。
媳妇心想。“这下麻烦了,哪里能得到火呢?”就出门去找。然而邻居们都睡下了,雪纷纷扬扬地下着。但如果得不到火种,她就得离开这个家了。
就在这时,从对面走过来一群男人,点着灯笼,扛着重重的棺材。
媳妇小心翼翼地恳求道:“你好,麻烦能分我一点火种吗?”男人们说:“哦,好的,我们可以分给你火种,只是我们也有事相求。”
媳妇担心自己会被赶出家门,就回答道:“只要你们给我火种,我可以为你们做任何我能做的事。”男人们说:“这是我们刚刚死去的同伴,他生前说‘我要事死了,你们把我埋在一个人们看不到的、安静的地方’,我们正在找一个合适的地方。可是,天快要亮了,你有什么好地方安葬他吗?”
听说有死人,媳妇下了一跳,虽然很是恐惧,但是为了得到火种,她只好答应下来。接着,她背起重重的棺材,拿到火种,到了声谢就埋头往家走。这时,正好听到第一声鸣叫。
媳妇心里再不快点就来不及了,于是就暂且把棺材放在了库房的角落里,添了炭,生了火。终于能做年糕汤了。然后,她开始准备新年的饭食,天色也逐渐亮了起来。
这时,婆婆起床了,看到地炉里的火烧的很旺,高兴极了:“新年好!”媳妇也跟着道了声:“新年好!”
媳妇总算安下了心,这是婆婆向库房走去。媳妇担心婆婆看到那口棺材,忧心忡忡。只听婆婆大声喊道:“你来一下。我看到库房里有一束亮光,走过来一看,竟是这个。”
媳妇胆战心惊地走过去一看,棺材的盖子被打开了,里面根本没有死人,装满了闪闪发光的大金币、小金币。
媳妇不明所以,就老老实实跟婆婆讲了昨晚的事情。婆婆喜出望外:“你老是又孝顺,一定是有神灵相助。可喜可贺呀。”
然后全家吃了年糕汤以示祝贺。媳妇说这是神仙赐予的金币,所以就在家附近建了一座宏伟的神社。
从此以后,一家人幸福快乐地生活着。
あるところに、しっかりものの姑さんと、素直な嫁さんがおった。ある年の暮れ、いよいよ押し詰まって、大晦日の晩になった。寝しなになってから姑さんは嫁さんに、「うちは、先祖代々、囲炉裏の火を絶やしたことのない家や。ほやさかい、特に大晦日の日には、火種は決して絶やしてはならんぞ。正月の元旦にお雑煮を炊く火がないようなら、ここの家の嫁ではないぜや。」と言いた。
嫁さんは姑さんの布団をしいてあげてから、台所で忙しく正月の拵えをしていた。
やがて夜中になったので、嫁さんは火種のことが気になって、そおっといろりの灰をかき分けてみた。そしたら火種は消えて、はや、ほたるの尻ほどの火ものこっていなかった。
嫁さんは、「こりゃ、弱ったなあ、どこか、火がもらえるところはないか。」と思って外に出てみたが、隣近所はすっかり寝静まり、雪がちらちら降っていた。けれどもどこかで火種をもらわねばと、とぼとぼ家を出て行った。
するとくらがりの向こうから、ちょうちんを灯し、何やら重たいお館のようなものを担いだ男たちがやってきた。
嫁さんは、「もしもし、すみませんけど、火種をちょっこり、分けてもらわれんやろか。」と、こわごわ頼んだ。男たちは、「ああ、よしよし、火種ぐらい分けてやるどお。そのかわり、わしらもあん他に頼みたいことがある。」と言った。
嫁さんは、自分はあの家を追い出されるかもしれんと思っていたから、「火種さえ貰われりゃ、俺のできることならどんなことでもしる。」と返事した。すると男たちは、「これは、今さっき死んだ仲間のなきがらや。実は生前から、『俺が死んだら、一目につかん静かなところへ埋けてほしい。』と、頼まれとったがいよ。おらたちもこうして、どこかにいいところはないかと探して歩いとるんだが、もうすぐ夜も明けるし、お前さん、どこかへうまいこと葬ってもらうことはならんやろか。」と言った。
死人と聞いて、嫁さんはびっくりした。気味が悪いと思いながら、それでも火種がもらえるならと引き受けた。それから重たいお棺を背負わせてもらい、火種をもらうと、お礼こそ言ったものの無我夢中で家に帰った。するとちょうど一番鶏が鳴くのが聞こえた。
嫁さんはこれは急がねばと、お棺はひとまず物置のすみに置いてから、もらった火に炭をつぎ、火をおこした。おかげでようやく雑煮が炊けると喜んで、正月の用意を始めたら、もうしらじらと夜が夜が明けてきた。
そこへ姑さんが起きてきて、いろりにかっかと火が燃えているのを見ると、きげんよく,「おめでとう」と言ったから、嫁さんも「おめでとうさんです。」と挨拶をかわした。
さて嫁さんがこれでひと安心と思っていたら、姑さんがすーっと物置のほうへ出ていった。嫁さんはあのお棺が見つからねばいいがと、はらはらしていると、「あんた、ちょっとここへこいや。物置のほうがえらい光っとると思うて来てみたら、こんなもん、どしたんや。」と大きな声がした。
嫁さんが、恐る恐る行ってみると、はや棺桶のふたがとってあった。見ると中には死人ではなくて、なんとピカピカ光る大判やら小判やらいっぱいは言っていた。
嫁さんは訳がわからなくなって、昨夜の話を正直に姑さんに話した。すると姑さんは、「あんたがあんまり素直で親孝行やったで、きっと神様が助けてくださったがや。ありがたいことや。」と喜んでくれた。
それから家中で、よい正月の雑煮を祝った。嫁さんは、この金は神様が下されたものだからと言って、近くに立派なお宮をたてた・
そののち一家は、末ながく栄えたと言うことだ。
#为什么吃饭快容易变胖##爱用物分享##现货黄金#
///除夕夜的火 ///
那是很久很久以前的事。
有一个地方住着一个稳重的婆婆和一个老实的媳妇。
有一年年关将近,除夕夜临睡前,婆婆对媳妇说:“我们家世世代代不熄灭地炉里的火,特别是除夕夜这天绝不可以熄灭火种。要是元旦那天没有煮年糕汤的火,你就不是我们家的媳妇了。”
媳妇铺好婆婆的被,就开始在厨房忙碌起来,准备新年的饭食。
到了深夜,媳妇惦记着火种,轻轻地拨开地炉里的灰。结果火种熄灭了,连萤火虫屁股那么大点的火星都没有了。
媳妇心想。“这下麻烦了,哪里能得到火呢?”就出门去找。然而邻居们都睡下了,雪纷纷扬扬地下着。但如果得不到火种,她就得离开这个家了。
就在这时,从对面走过来一群男人,点着灯笼,扛着重重的棺材。
媳妇小心翼翼地恳求道:“你好,麻烦能分我一点火种吗?”男人们说:“哦,好的,我们可以分给你火种,只是我们也有事相求。”
媳妇担心自己会被赶出家门,就回答道:“只要你们给我火种,我可以为你们做任何我能做的事。”男人们说:“这是我们刚刚死去的同伴,他生前说‘我要事死了,你们把我埋在一个人们看不到的、安静的地方’,我们正在找一个合适的地方。可是,天快要亮了,你有什么好地方安葬他吗?”
听说有死人,媳妇下了一跳,虽然很是恐惧,但是为了得到火种,她只好答应下来。接着,她背起重重的棺材,拿到火种,到了声谢就埋头往家走。这时,正好听到第一声鸣叫。
媳妇心里再不快点就来不及了,于是就暂且把棺材放在了库房的角落里,添了炭,生了火。终于能做年糕汤了。然后,她开始准备新年的饭食,天色也逐渐亮了起来。
这时,婆婆起床了,看到地炉里的火烧的很旺,高兴极了:“新年好!”媳妇也跟着道了声:“新年好!”
媳妇总算安下了心,这是婆婆向库房走去。媳妇担心婆婆看到那口棺材,忧心忡忡。只听婆婆大声喊道:“你来一下。我看到库房里有一束亮光,走过来一看,竟是这个。”
媳妇胆战心惊地走过去一看,棺材的盖子被打开了,里面根本没有死人,装满了闪闪发光的大金币、小金币。
媳妇不明所以,就老老实实跟婆婆讲了昨晚的事情。婆婆喜出望外:“你老是又孝顺,一定是有神灵相助。可喜可贺呀。”
然后全家吃了年糕汤以示祝贺。媳妇说这是神仙赐予的金币,所以就在家附近建了一座宏伟的神社。
从此以后,一家人幸福快乐地生活着。
日语N1中100+个难记难读词汇总结,提分重点在这里!
清和塾 2022-01-26 11:17
下面这些词语从读音来看都是比较难以记忆的词汇,同时也是考试喜欢考察的单词,希望大家重点掌握哦。
序号 日文 假名 中文
1 相性 あいしょう 缘分,投缘
2 頭金 あたまきん 订金
3 斡旋 あっせん 从中调节
4 暁 あかつき 拂晓,黎明,事业成就之际
5 悪事 あくじ 坏事,作恶
6 悪夢 あくむ 恶梦
7 曙 あけぼの 黎明,拂晓
8 呆気 あっけ 发呆
9 悪感 あっかん 坏蛋
10 軋轢 あつれき 不和,倾轧,关系不好,相互争斗
11 後先 あとさき 前后,始末,顺序,先后,先后颠倒
12 安打 あんだ 安全打
13 行脚 あんぎゃ 云游,徒步旅行,旅行
14 安堵 あんど 安心,放心, 安居地
15 厳しい いかめしい 庄严
16 潔い いさぎよい 干脆的,清白的,果断的,洁白的
17 一途 いちず 一心,一心一意地
18 錨 いかり 碇,锚,锚状钩子,锚
19 経緯 いきさつ 事情的经过,事情的原委,错综复杂的情况
20 憩う いこう 休憩,休息,歇息
21 慇懃 いんぎん 亲密交情,男女的情爱,有礼貌
22 嗽 うがい 嗽口,含嗽
23 迂曲 うきょく 迂回
24 虚ろ うつろ 空洞,发呆,
25 恭しい うやうやしい 恭敬而有礼貌
26 鱗 うろこ 鳞,鳞形
27 回向 えこう 为死者举行佛事,为死者祈冥福
28 縁起 えんぎ 缘起,预兆
29 押印 おういん 盖章
30 嗚咽 おえつ 呜咽,抽泣
31 厳か おごそか 庄严,庄重,严肃
32 夥しい おびただしい 非常多的,大量的,厉害的,激烈
33 同い年 おないどし 同龄,同岁
34 音頭 おんど 主唱, 领唱,
35 女形 おんながた 男旦(饰演女角色的男演员)
36 快方 かいほう (病情,伤口)好转
37 膾炙 かいしゃ 脍炙,广为人知
38 案山子 かかし 稻草人
39 葛藤 かっとう 纠葛,纠纷,收里矛盾
40 門松 かどまつ 门松
41 神主 かんぬし 神主,神官
42 勘当 かんどう 断绝主仆师徒或父子关系,
43 金切り声 かなきりごえ 尖嗓子,(女性的)尖叫声
44 気合 きあい 气息,呼吸,气势
45 気心 きごころ 心情,气质,脾气
46 絆 きずな 粗绳子,纽带
47 形相 ぎょうそう 面孔,面相, 神色
48 功徳 くどく 功德,恩德,神佛的周济
49 景品 けいひん 赠品, 纪念品
50 外科医 げかい 外科医生
51 潔癖 けっぺき 洁癖,清高,清廉
52 倦怠 けんたい 倦怠,疲倦
53 言質 げんち 诺言,许愿
54 懸念 けねん 执著,担心,挂念,不安
55 強引 ごういん 强行,强制,不顾一切地干
56 行楽 こうらく 行乐,游览,旅行
57 声色 こわいろ 嗓音,声调,模仿声调
58 黄金色 こがねいろ 黄金色
59 金色 こんじき 金色
60 梢 こずえ 树梢
61 建立 こんりゅう 修建
62 最期 さいご 最后一段时间,最后
63 穀物 こくもつ 谷物,粮食
64 挫折 ざせつ 挫折,失败,计划事业等中途受挫
65 颯爽 さっそう 飒爽,英勇,精神抖擞,气宇轩昂
66 仕草 しぐさ 做法,动作,举止,做派,做功
67 時雨 しぐれ 晚秋小雨
68 舌鼓 したづつみ 咂嘴,吧嗒嘴
69 下請け したうけ 转包, 分包, 分包工
70 執拗 しつよう 执拗,固执,纠缠不休
71 失策 しっさく 失策,失算,失败
72 滋味 じみ 滋味,香味,营养品,韵味
73 嘱託 しょくたく 嘱托,委托,特约人员
74 性分 しょうぶん 天性,禀性,性情
75 情緒 じょうちょ/じょうしょ 情趣,激情,风趣,情绪
76 憔悴 しょうすい 憔悴,消瘦,
77 憧憬 しょうけい/どうけい 憧憬
78 精進 しょうじん 修行,专心努力,素斋
79 正気 しょうき 精神正常
80 収拾 しゅうしゅう 收拾,控制
81 述懐 じゅっかい 怀旧, 追述,发牢骚
82 祝言 しゅうげん 贺词,祝词,婚礼,婚宴
83 白髪 しらが 白发,白菜丝
84 親交 しんこう 亲交, 深交,亲密的交往
85 斟酌 しんしゃく 照顾,体谅,斟酌
86 親睦 しんぼく 和睦,亲密,友好
87 出納 すいとう 出纳
88 杜撰 ずさん 杜撰,马虎,
89 総菜 そうざい 家常菜,副食
90 存外 ぞんがい 意外,出乎意料
91 醍醐味 だいごみ 妙味,乐趣,
92 竜巻 たつまき 龙卷风
93 手綱 たづな 缰绳
94 断食 だんじき 断食,绝食
95 稚拙 ちせつ 幼稚而拙劣
96 拙い つたない 拙劣的,差的,运气不好的
97 柄 つか 刀柄,把,
98 都度 つど 每次,每回,每逢
99 溺愛 できあい 溺爱
100 戸口 とぐち 门口,建筑物的出入口
101 暖簾 のれん 布帘
102 祝詞 のりと 祈祷词
103 捗捗しい はかばかしい 进展顺利的, 称心如意的
104 羽音 はおと 振翅声,嗡嗡声,嗖嗖声
105 袴 はかま 和服裙裤,
106 法度 はっと 法度,禁令
107 歯止め はどめ 制动器,刹车,阻止,制止
108 波紋 はもん 波纹,涟漪,影响
109 敏捷 びんしょう 敏捷,机敏
110 兵糧 ひょうろう 军粮,粮食
111 不祥事 ふしょうじ 丑闻
112 仏頂面 ぶっちょうづら 板着脸,绷着脸,哭丧着脸
113 紛争 ふんそう 争执,纠纷,纷争,争吵
114 勃発 ぼっぱつ 爆发,突然发生
115 眉間 みけん 眉间,两眉之间,前额
116 見栄え みばえ 好看,美观
117 女神 めがみ 女神
118 夫婦 めおと 夫妇,配对的东西
119 屋台 やたい 流动摊床,临时舞台,棚
120 躍起 やっき 着急,急躁,热中
121 揶揄 やゆ 揶揄,嘲笑
122 唯一 ゆいいつ 唯一
123 由緒 ゆいしょ 来龙去脉,由来,光辉的历史
124 癒着 ゆちゃく 粘连,气味相投
125 欲求 よっきゅう 欲求,企求
126 流転 るてん 流转,不断变化
127 若生と わこうと 年青人
128 会心 かいしん 得意,如意,满意
清和塾 2022-01-26 11:17
下面这些词语从读音来看都是比较难以记忆的词汇,同时也是考试喜欢考察的单词,希望大家重点掌握哦。
序号 日文 假名 中文
1 相性 あいしょう 缘分,投缘
2 頭金 あたまきん 订金
3 斡旋 あっせん 从中调节
4 暁 あかつき 拂晓,黎明,事业成就之际
5 悪事 あくじ 坏事,作恶
6 悪夢 あくむ 恶梦
7 曙 あけぼの 黎明,拂晓
8 呆気 あっけ 发呆
9 悪感 あっかん 坏蛋
10 軋轢 あつれき 不和,倾轧,关系不好,相互争斗
11 後先 あとさき 前后,始末,顺序,先后,先后颠倒
12 安打 あんだ 安全打
13 行脚 あんぎゃ 云游,徒步旅行,旅行
14 安堵 あんど 安心,放心, 安居地
15 厳しい いかめしい 庄严
16 潔い いさぎよい 干脆的,清白的,果断的,洁白的
17 一途 いちず 一心,一心一意地
18 錨 いかり 碇,锚,锚状钩子,锚
19 経緯 いきさつ 事情的经过,事情的原委,错综复杂的情况
20 憩う いこう 休憩,休息,歇息
21 慇懃 いんぎん 亲密交情,男女的情爱,有礼貌
22 嗽 うがい 嗽口,含嗽
23 迂曲 うきょく 迂回
24 虚ろ うつろ 空洞,发呆,
25 恭しい うやうやしい 恭敬而有礼貌
26 鱗 うろこ 鳞,鳞形
27 回向 えこう 为死者举行佛事,为死者祈冥福
28 縁起 えんぎ 缘起,预兆
29 押印 おういん 盖章
30 嗚咽 おえつ 呜咽,抽泣
31 厳か おごそか 庄严,庄重,严肃
32 夥しい おびただしい 非常多的,大量的,厉害的,激烈
33 同い年 おないどし 同龄,同岁
34 音頭 おんど 主唱, 领唱,
35 女形 おんながた 男旦(饰演女角色的男演员)
36 快方 かいほう (病情,伤口)好转
37 膾炙 かいしゃ 脍炙,广为人知
38 案山子 かかし 稻草人
39 葛藤 かっとう 纠葛,纠纷,收里矛盾
40 門松 かどまつ 门松
41 神主 かんぬし 神主,神官
42 勘当 かんどう 断绝主仆师徒或父子关系,
43 金切り声 かなきりごえ 尖嗓子,(女性的)尖叫声
44 気合 きあい 气息,呼吸,气势
45 気心 きごころ 心情,气质,脾气
46 絆 きずな 粗绳子,纽带
47 形相 ぎょうそう 面孔,面相, 神色
48 功徳 くどく 功德,恩德,神佛的周济
49 景品 けいひん 赠品, 纪念品
50 外科医 げかい 外科医生
51 潔癖 けっぺき 洁癖,清高,清廉
52 倦怠 けんたい 倦怠,疲倦
53 言質 げんち 诺言,许愿
54 懸念 けねん 执著,担心,挂念,不安
55 強引 ごういん 强行,强制,不顾一切地干
56 行楽 こうらく 行乐,游览,旅行
57 声色 こわいろ 嗓音,声调,模仿声调
58 黄金色 こがねいろ 黄金色
59 金色 こんじき 金色
60 梢 こずえ 树梢
61 建立 こんりゅう 修建
62 最期 さいご 最后一段时间,最后
63 穀物 こくもつ 谷物,粮食
64 挫折 ざせつ 挫折,失败,计划事业等中途受挫
65 颯爽 さっそう 飒爽,英勇,精神抖擞,气宇轩昂
66 仕草 しぐさ 做法,动作,举止,做派,做功
67 時雨 しぐれ 晚秋小雨
68 舌鼓 したづつみ 咂嘴,吧嗒嘴
69 下請け したうけ 转包, 分包, 分包工
70 執拗 しつよう 执拗,固执,纠缠不休
71 失策 しっさく 失策,失算,失败
72 滋味 じみ 滋味,香味,营养品,韵味
73 嘱託 しょくたく 嘱托,委托,特约人员
74 性分 しょうぶん 天性,禀性,性情
75 情緒 じょうちょ/じょうしょ 情趣,激情,风趣,情绪
76 憔悴 しょうすい 憔悴,消瘦,
77 憧憬 しょうけい/どうけい 憧憬
78 精進 しょうじん 修行,专心努力,素斋
79 正気 しょうき 精神正常
80 収拾 しゅうしゅう 收拾,控制
81 述懐 じゅっかい 怀旧, 追述,发牢骚
82 祝言 しゅうげん 贺词,祝词,婚礼,婚宴
83 白髪 しらが 白发,白菜丝
84 親交 しんこう 亲交, 深交,亲密的交往
85 斟酌 しんしゃく 照顾,体谅,斟酌
86 親睦 しんぼく 和睦,亲密,友好
87 出納 すいとう 出纳
88 杜撰 ずさん 杜撰,马虎,
89 総菜 そうざい 家常菜,副食
90 存外 ぞんがい 意外,出乎意料
91 醍醐味 だいごみ 妙味,乐趣,
92 竜巻 たつまき 龙卷风
93 手綱 たづな 缰绳
94 断食 だんじき 断食,绝食
95 稚拙 ちせつ 幼稚而拙劣
96 拙い つたない 拙劣的,差的,运气不好的
97 柄 つか 刀柄,把,
98 都度 つど 每次,每回,每逢
99 溺愛 できあい 溺爱
100 戸口 とぐち 门口,建筑物的出入口
101 暖簾 のれん 布帘
102 祝詞 のりと 祈祷词
103 捗捗しい はかばかしい 进展顺利的, 称心如意的
104 羽音 はおと 振翅声,嗡嗡声,嗖嗖声
105 袴 はかま 和服裙裤,
106 法度 はっと 法度,禁令
107 歯止め はどめ 制动器,刹车,阻止,制止
108 波紋 はもん 波纹,涟漪,影响
109 敏捷 びんしょう 敏捷,机敏
110 兵糧 ひょうろう 军粮,粮食
111 不祥事 ふしょうじ 丑闻
112 仏頂面 ぶっちょうづら 板着脸,绷着脸,哭丧着脸
113 紛争 ふんそう 争执,纠纷,纷争,争吵
114 勃発 ぼっぱつ 爆发,突然发生
115 眉間 みけん 眉间,两眉之间,前额
116 見栄え みばえ 好看,美观
117 女神 めがみ 女神
118 夫婦 めおと 夫妇,配对的东西
119 屋台 やたい 流动摊床,临时舞台,棚
120 躍起 やっき 着急,急躁,热中
121 揶揄 やゆ 揶揄,嘲笑
122 唯一 ゆいいつ 唯一
123 由緒 ゆいしょ 来龙去脉,由来,光辉的历史
124 癒着 ゆちゃく 粘连,气味相投
125 欲求 よっきゅう 欲求,企求
126 流転 るてん 流转,不断变化
127 若生と わこうと 年青人
128 会心 かいしん 得意,如意,满意
✋热门推荐