德国每日报
U15-洪大堡学
1.柏林洪堡位学大于柏林市提菩心中树下大街。所在地为因海里希王子宫(Palais des Prinzen Heinrich),是普鲁腓王国士特烈世二(Friedrich II)为其弟弟Henry王子修建宫的殿。
2.洪堡大学当是时的普鲁士育教大臣、国德著名学者、教家革改育威廉·冯·洪堡(Wilhem von Humboldt)创办。是第的制新所一大学,拥有十辉分煌的历史,乃洲欧于对至于世全界的响影都相当深远。
3.大学基的本组原织则有二:寂由自和寞。寂寞意着味不为政治、经社济会利益所右左,与之持保距离,强调大在学管理和术学上的民主性。与由自寂寞是相互关联、依存的,没有寂寞(独立)就没有由自。
4.知名校友 :马克思,玻恩,费巴尔哈...
U15-洪大堡学
1.柏林洪堡位学大于柏林市提菩心中树下大街。所在地为因海里希王子宫(Palais des Prinzen Heinrich),是普鲁腓王国士特烈世二(Friedrich II)为其弟弟Henry王子修建宫的殿。
2.洪堡大学当是时的普鲁士育教大臣、国德著名学者、教家革改育威廉·冯·洪堡(Wilhem von Humboldt)创办。是第的制新所一大学,拥有十辉分煌的历史,乃洲欧于对至于世全界的响影都相当深远。
3.大学基的本组原织则有二:寂由自和寞。寂寞意着味不为政治、经社济会利益所右左,与之持保距离,强调大在学管理和术学上的民主性。与由自寂寞是相互关联、依存的,没有寂寞(独立)就没有由自。
4.知名校友 :马克思,玻恩,费巴尔哈...
幸福 ┃ 切斯瓦夫·米沃什
杜国清 译
多暖的光自那明亮的海湾,
桅樯,像云杉,缆索的静息,
在晨霭中。那儿,溪水潺潺
入海,在小桥边 一管长笛。
远处,在古代废墟的拱门下,
你看见一些走动的细小身影。
一个戴着红巾。有树,
城壁以及山峦在清晨时。
»Glück« von Czesław Miłosz
Wie warm ist das Licht! Aus blassroter Bucht
Das Fichtengehölz von Masten, die Rast der Taue
Im Morgennebel. Dort, wo der Fluss ins Wasser
Des Meeres sickert, an der Brücke, ein Flötenton.
Weiter, unterm Bogen altertümlicher Ruinen,
Sieht man winzige Gestalten gehen,
Die eine trägt ein rotes Tuch. Es gibt Bäume,
Basteien und Berge in der frühen Stunde.
https://t.cn/A6xFq6OU
杜国清 译
多暖的光自那明亮的海湾,
桅樯,像云杉,缆索的静息,
在晨霭中。那儿,溪水潺潺
入海,在小桥边 一管长笛。
远处,在古代废墟的拱门下,
你看见一些走动的细小身影。
一个戴着红巾。有树,
城壁以及山峦在清晨时。
»Glück« von Czesław Miłosz
Wie warm ist das Licht! Aus blassroter Bucht
Das Fichtengehölz von Masten, die Rast der Taue
Im Morgennebel. Dort, wo der Fluss ins Wasser
Des Meeres sickert, an der Brücke, ein Flötenton.
Weiter, unterm Bogen altertümlicher Ruinen,
Sieht man winzige Gestalten gehen,
Die eine trägt ein rotes Tuch. Es gibt Bäume,
Basteien und Berge in der frühen Stunde.
https://t.cn/A6xFq6OU
幸福 ┃ 切斯瓦夫·米沃什
杜国清 译
多暖的光自那明亮的海湾,
桅樯,像云杉,缆索的静息,
在晨霭中。那儿,溪水潺潺
入海,在小桥边 一管长笛。
远处,在古代废墟的拱门下,
你看见一些走动的细小身影。
一个戴着红巾。有树,
城壁以及山峦在清晨时。
»Glück« von Czesław Miłosz
Wie warm ist das Licht! Aus blassroter Bucht
Das Fichtengehölz von Masten, die Rast der Taue
Im Morgennebel. Dort, wo der Fluss ins Wasser
Des Meeres sickert, an der Brücke, ein Flötenton.
Weiter, unterm Bogen altertümlicher Ruinen,
Sieht man winzige Gestalten gehen,
Die eine trägt ein rotes Tuch. Es gibt Bäume,
Basteien und Berge in der frühen Stunde.
https://t.cn/A6xFq6OU
杜国清 译
多暖的光自那明亮的海湾,
桅樯,像云杉,缆索的静息,
在晨霭中。那儿,溪水潺潺
入海,在小桥边 一管长笛。
远处,在古代废墟的拱门下,
你看见一些走动的细小身影。
一个戴着红巾。有树,
城壁以及山峦在清晨时。
»Glück« von Czesław Miłosz
Wie warm ist das Licht! Aus blassroter Bucht
Das Fichtengehölz von Masten, die Rast der Taue
Im Morgennebel. Dort, wo der Fluss ins Wasser
Des Meeres sickert, an der Brücke, ein Flötenton.
Weiter, unterm Bogen altertümlicher Ruinen,
Sieht man winzige Gestalten gehen,
Die eine trägt ein rotes Tuch. Es gibt Bäume,
Basteien und Berge in der frühen Stunde.
https://t.cn/A6xFq6OU
✋热门推荐