来自箱庭小偶哔哩哔哩动态: 互动抽奖 #箱庭小偶#(原名#Project Doll#)
圣诞节快要到啦!小可爱们准备好接受圣诞礼物了嘛!
嘿嘿,#箱庭小偶#为领养人们准备了全新圣诞PV BV1GY411p7ky
预祝大家圣诞快乐!!Merry Christmas (〃` 3′〃)求一键三连哟~
关注并转发本条动态,我们将于12月31日随机为50位领养人送出【圣诞小礼物( 圣诞水晶球x1 + 圣诞流沙挂件x1)】
这是我们第一次尝试制作水晶球与流沙挂件,或许会有些小小的不完美,还希望领养人们不要嫌弃(*/ω\*)小礼物预计于2022年1月下旬陆续发货,若延期将私信通知~ https://t.cn/A6xeSYPV
圣诞节快要到啦!小可爱们准备好接受圣诞礼物了嘛!
嘿嘿,#箱庭小偶#为领养人们准备了全新圣诞PV BV1GY411p7ky
预祝大家圣诞快乐!!Merry Christmas (〃` 3′〃)求一键三连哟~
关注并转发本条动态,我们将于12月31日随机为50位领养人送出【圣诞小礼物( 圣诞水晶球x1 + 圣诞流沙挂件x1)】
这是我们第一次尝试制作水晶球与流沙挂件,或许会有些小小的不完美,还希望领养人们不要嫌弃(*/ω\*)小礼物预计于2022年1月下旬陆续发货,若延期将私信通知~ https://t.cn/A6xeSYPV
#爱豆V力量# #开学第一本书#
「分享·小猫咪的开学第一本书」
《致D情史》——(法)安德烈·高兹
致D:“很快你就八十二岁了。身高缩短了六厘米,体重只有四十五公斤。但是你一如既往的美丽,优雅,令我心动。我们已经在一起度过了五十八个年头,而我对你的爱愈发浓烈。我的胸口又有了这恼人的空茫,只有你灼热的身体依偎在我怀里时,它才能被填满”。
写这段话的人是八十三岁的高兹,而这里的“你”是他八十二岁的妻子。这段话作为这本书的开篇出现。
这本书是一本薄薄的小册子,通篇只有74页。D就是高兹这本小册子所“致”的对象。
书中没有通篇的情话,而是在字里行间流露出一种真实而平和的幸福。生活本就不是充满甜蜜,其中必然会经历一些艰辛。书中描绘了一个幸福的女人,并且还是一个智慧的女人D遇到了罕见的有智慧的男人。在五十八年前她和作者相遇,而相遇的那一刻她就下定决心要创造一种幸福,而男人却是在爱情上懵懵懂懂一段时间,才意识到,并且主动地参与到幸福的创建之中。
高兹害羞拘束,而D则是睿智开朗带着微笑,因为D的存在,他们在贫穷中生活却不再变得丑陋。他们一起携手,是伴侣更是同盟,共度五十八年后,男人写下“万一有来生,我们仍然愿意共同度过”,用平静的幸福清偿当年激情奠定的幸福。
高兹在写《致D情史》的时候(与其说是一本书,不如说是一封长长的信),妻子多莉娜(D)已经身患绝症,不久于人世。
这本书出版后的第二年,八十四岁的法国哲学家安德烈·高兹与其妻子在巴黎郊区的家中打开煤气共赴黄泉。“我们都不希望我们两人中的一人在另一人死后继续活着”。
如果说人离去时候,带不走财富甚至带不走声名——这一点高兹倒是很早就有所了解——他们带走了自己的爱情,也留下了自己的爱情。在平静、理性、深情的叙述中,留下了两个人五十八年来执子之手与子偕老的不变决心。
信的结尾,高兹又重复了一遍书开篇的那段话:“很快你就82岁了… …”,但在后面他又加上这样一段:
“在夜晚的时刻,我有时会看见一个男人的影子,在空旷的道路和荒漠中,他走在一辆灵车后面,我就是这个男人,灵车里装的是你。我不要参加你的火化葬礼,我不要收到装有你骨灰的大口瓶。我听到凯瑟琳·费丽尔在唱‘世界是空的,我不想长寿’,然后我醒了,我守着你的呼吸,我的手轻轻掠过你的身体,我们都不愿意在对方去了以后,一个人继续孤独地活下去。我们经常对彼此说,万一有来生我们仍然愿意共同度过。”
这封信到这里就结束,我想象着D听高兹先生读这封信时的样子。执子之手,与子偕老。
(部分话语摘自此书序言)
文/特工㉜号@gy·ObSEsSioN
开学季,我们一起来读书吧~
@蔡徐坤
「分享·小猫咪的开学第一本书」
《致D情史》——(法)安德烈·高兹
致D:“很快你就八十二岁了。身高缩短了六厘米,体重只有四十五公斤。但是你一如既往的美丽,优雅,令我心动。我们已经在一起度过了五十八个年头,而我对你的爱愈发浓烈。我的胸口又有了这恼人的空茫,只有你灼热的身体依偎在我怀里时,它才能被填满”。
写这段话的人是八十三岁的高兹,而这里的“你”是他八十二岁的妻子。这段话作为这本书的开篇出现。
这本书是一本薄薄的小册子,通篇只有74页。D就是高兹这本小册子所“致”的对象。
书中没有通篇的情话,而是在字里行间流露出一种真实而平和的幸福。生活本就不是充满甜蜜,其中必然会经历一些艰辛。书中描绘了一个幸福的女人,并且还是一个智慧的女人D遇到了罕见的有智慧的男人。在五十八年前她和作者相遇,而相遇的那一刻她就下定决心要创造一种幸福,而男人却是在爱情上懵懵懂懂一段时间,才意识到,并且主动地参与到幸福的创建之中。
高兹害羞拘束,而D则是睿智开朗带着微笑,因为D的存在,他们在贫穷中生活却不再变得丑陋。他们一起携手,是伴侣更是同盟,共度五十八年后,男人写下“万一有来生,我们仍然愿意共同度过”,用平静的幸福清偿当年激情奠定的幸福。
高兹在写《致D情史》的时候(与其说是一本书,不如说是一封长长的信),妻子多莉娜(D)已经身患绝症,不久于人世。
这本书出版后的第二年,八十四岁的法国哲学家安德烈·高兹与其妻子在巴黎郊区的家中打开煤气共赴黄泉。“我们都不希望我们两人中的一人在另一人死后继续活着”。
如果说人离去时候,带不走财富甚至带不走声名——这一点高兹倒是很早就有所了解——他们带走了自己的爱情,也留下了自己的爱情。在平静、理性、深情的叙述中,留下了两个人五十八年来执子之手与子偕老的不变决心。
信的结尾,高兹又重复了一遍书开篇的那段话:“很快你就82岁了… …”,但在后面他又加上这样一段:
“在夜晚的时刻,我有时会看见一个男人的影子,在空旷的道路和荒漠中,他走在一辆灵车后面,我就是这个男人,灵车里装的是你。我不要参加你的火化葬礼,我不要收到装有你骨灰的大口瓶。我听到凯瑟琳·费丽尔在唱‘世界是空的,我不想长寿’,然后我醒了,我守着你的呼吸,我的手轻轻掠过你的身体,我们都不愿意在对方去了以后,一个人继续孤独地活下去。我们经常对彼此说,万一有来生我们仍然愿意共同度过。”
这封信到这里就结束,我想象着D听高兹先生读这封信时的样子。执子之手,与子偕老。
(部分话语摘自此书序言)
文/特工㉜号@gy·ObSEsSioN
开学季,我们一起来读书吧~
@蔡徐坤
“1940年的9月18日发生了一件他们每年都要庆祝的事情,但或许不是公开庆祝(至少我不知道这件事)。可能是那天我父亲第一次吻了母亲,也可能是那天他第一次对她说了我爱你,她也给了他想要的回答。从这天开始,信里的称呼就从 '亲爱的汉娜' 变成了 '我的宝贝汉娜'。”
"1940. szeptember 18-án történt valami, aminek az évfordulóját aztán minden évben megünnepelték, ha nem is nyilvánosan (én legalábbis nem tudtam róla). Talán aznap csókolta meg először, vagy aznap mondta neki először, hogy szereti, és anyám pedig úgy válaszolt erre, ahogyan apám remélte. Ettől kezdve a levelek megszólítása 'Kedves Hanná'-ról 'Drága Hannám'-ra változik."
"1940. szeptember 18-án történt valami, aminek az évfordulóját aztán minden évben megünnepelték, ha nem is nyilvánosan (én legalábbis nem tudtam róla). Talán aznap csókolta meg először, vagy aznap mondta neki először, hogy szereti, és anyám pedig úgy válaszolt erre, ahogyan apám remélte. Ettől kezdve a levelek megszólítása 'Kedves Hanná'-ról 'Drága Hannám'-ra változik."
✋热门推荐