#李宇春以强直患者视角写的歌##李宇春五脏六腑看哭了##李宇春以强直患者视角写的歌#李宇春新歌《五脏六腑》上线!疫情期间,李宇春重读英国浪漫主义诗人雪莱的诗歌《无常》,并以其为开篇,进行了一系列音乐创作。《五脏六腑》正是其中之一,也是她在疫情三年时间里持续记录与创作的全新音乐专辑中,尤为特殊的一首歌曲。这首歌是李宇春以亲身经历提炼出来的作品。 而《五脏六腑》MV用动画的形式讲述了一个动人的爱人故事。它像是一支表面裹着一层动画的五彩糖果纸,打开里面是一层晶莹的糖浆,最终尝到的是裹着糖浆辛酸的MV。一起来看看。[心][心]
疫情期间,李宇春重读英国浪漫主义诗人雪莱的诗歌《无常》,并以其为开篇,进行了一系列音乐创作。《五脏六腑》正是其中之一,也是她在疫情三年时间里持续记录与创作的全新音乐专辑中,尤为特殊的一首歌曲。
《五脏六腑》是李宇春以亲身经历提炼出来的作品。她是一个为舞台而生的人,却持续数年遭受腰椎疼痛的折磨。繁忙紧张的行程安排与不间断的登台演出,似乎一直在加剧着她的病情。最严重的时候她不得不拄拐登台,甚至一度因为无法站立而取消了演唱会的计划。睡在不同城市的酒店地板上,越来越难以抵御寒气的侵蚀,不断往返于医院和推拿诊所……直到2021年被确诊罹患“强直性脊柱炎”,一种无法根治、甚至有可能会持续恶化的免疫性疾病,多年治不好的腰椎疼痛才找到了真正的原因。
什么是生命中的“无常”呢?雪莱的诗歌里写:今天还微笑的花朵,明天就会枯萎;我们愿留贮的一切,诱一诱人就飞。李宇春说:确诊的那一刻,应该算是吧。
没有悲情,甚至感受不到一丝一毫的哀伤,本应该有很多疼痛记忆的《五脏六腑》,居然是一首如此温暖又明亮的歌曲。以slowrock曲风为主基调,在复古电吉他的轻轻弹拨里,李宇春用松弛、温暖的嗓音低吟浅唱,“I love you,I love you…”如同在和煦的阳光下,如同在微风的湖泊旁,如同被梵高的紫色鸢尾花包围着,如同金灿灿的面包香和清晨的味道一直萦绕。在《五脏六腑》这首歌曲里,李宇春变得尤为柔软与温暖。
也许,当人生碰到难关的时候,一首歌不见得真能解决什么问题,但是至少它可以陪伴你。当你听着这首歌的时候,或许会发现:还有一颗心脏在热烈跳动着呢~
人永远无法回避时代的无常,生活也总是轻易被扰乱、被击碎,真正能打动我们、给我们以力量的,往往不是宏大抽象的宣言,而是和生命相连的真实体验。是从生活的荒芜中盛开的希望。是爱。
就如,李宇春在《五脏六腑》的创作阐述中写下的一段话:
“如果不幸,哪一天我的躯体僵硬了,我还有五脏六腑啊,它们一定会从我的体内奔涌而出,爱着你。”#李宇春五脏六腑##李宇春以强直患者视角写的歌#
《五脏六腑》是李宇春以亲身经历提炼出来的作品。她是一个为舞台而生的人,却持续数年遭受腰椎疼痛的折磨。繁忙紧张的行程安排与不间断的登台演出,似乎一直在加剧着她的病情。最严重的时候她不得不拄拐登台,甚至一度因为无法站立而取消了演唱会的计划。睡在不同城市的酒店地板上,越来越难以抵御寒气的侵蚀,不断往返于医院和推拿诊所……直到2021年被确诊罹患“强直性脊柱炎”,一种无法根治、甚至有可能会持续恶化的免疫性疾病,多年治不好的腰椎疼痛才找到了真正的原因。
什么是生命中的“无常”呢?雪莱的诗歌里写:今天还微笑的花朵,明天就会枯萎;我们愿留贮的一切,诱一诱人就飞。李宇春说:确诊的那一刻,应该算是吧。
没有悲情,甚至感受不到一丝一毫的哀伤,本应该有很多疼痛记忆的《五脏六腑》,居然是一首如此温暖又明亮的歌曲。以slowrock曲风为主基调,在复古电吉他的轻轻弹拨里,李宇春用松弛、温暖的嗓音低吟浅唱,“I love you,I love you…”如同在和煦的阳光下,如同在微风的湖泊旁,如同被梵高的紫色鸢尾花包围着,如同金灿灿的面包香和清晨的味道一直萦绕。在《五脏六腑》这首歌曲里,李宇春变得尤为柔软与温暖。
也许,当人生碰到难关的时候,一首歌不见得真能解决什么问题,但是至少它可以陪伴你。当你听着这首歌的时候,或许会发现:还有一颗心脏在热烈跳动着呢~
人永远无法回避时代的无常,生活也总是轻易被扰乱、被击碎,真正能打动我们、给我们以力量的,往往不是宏大抽象的宣言,而是和生命相连的真实体验。是从生活的荒芜中盛开的希望。是爱。
就如,李宇春在《五脏六腑》的创作阐述中写下的一段话:
“如果不幸,哪一天我的躯体僵硬了,我还有五脏六腑啊,它们一定会从我的体内奔涌而出,爱着你。”#李宇春五脏六腑##李宇春以强直患者视角写的歌#
“唯有你,你会一次又一次诞生;
因为从未抓紧你,我才把你留住。”
——【奥】里尔克 林克 译(摘录自里尔克《布里格手记》)
“人建功立业,但诗意地,人栖居在这片大地上”
——【德】荷尔德林 林克 译(摘录自荷尔德林《在迷人的蓝光里……》)
二读里尔克唯一小说《布里格手记》,第一次阅读的是黑龙江教育出版社2011年11月出版的,由麦湛雄由德文直接翻译,这次阅读的林克译本也是从德文直接翻译。上海译文出版社曹元勇从英语转译的列入“译文经典”系列的《马尔特手机》等从英文转译的未阅读。
《德语文学大师典藏:布里格手记》的全称是《马尔特·劳里茨·布里格手记》,它是里尔克创作生涯中所达到的第1个高峰。小说叙述一个出生没落贵族、性情孤僻敏感的丹麦青年诗人的回忆与自白,某种程度上即是作者自身的写照。小说由七十一个没有连续情节、不讲时间顺序的笔记体断片构成,这些断片因为共同的主题——孤独、恐惧、疾病、死亡、爱、上帝、创造等,集中表达了里尔克终生关注的各种精神问题,在精神暗流上构成了一个特殊的有机整体,被誉为现代存在主义最重要的先驱作品之一。
作者:(奥)里尔克,奥地利诗人,20世纪zui伟大的德语诗人。生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,其创作深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。里尔克的诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,艺术造诣很高,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。 译者:林克,1958年4月生于四川南充。先后毕业于四川外语学院法德语系和北京大学西语系。主要从事德语翻译。林克教授是中国著名的德语诗歌翻译家,他为人低调、潜心学术,译著成果等身。主要译着有:《死论》《爱的秩序》《杜伊诺哀歌》《致俄耳甫斯的十四行诗》《梦中的塞巴斯蒂安》《杜伊诺哀歌中的天使》《诺瓦利斯:大革命与诗化小说》(上下)《里尔克:穆佐书简》《追忆》《特拉克尔全集》等。
因为从未抓紧你,我才把你留住。”
——【奥】里尔克 林克 译(摘录自里尔克《布里格手记》)
“人建功立业,但诗意地,人栖居在这片大地上”
——【德】荷尔德林 林克 译(摘录自荷尔德林《在迷人的蓝光里……》)
二读里尔克唯一小说《布里格手记》,第一次阅读的是黑龙江教育出版社2011年11月出版的,由麦湛雄由德文直接翻译,这次阅读的林克译本也是从德文直接翻译。上海译文出版社曹元勇从英语转译的列入“译文经典”系列的《马尔特手机》等从英文转译的未阅读。
《德语文学大师典藏:布里格手记》的全称是《马尔特·劳里茨·布里格手记》,它是里尔克创作生涯中所达到的第1个高峰。小说叙述一个出生没落贵族、性情孤僻敏感的丹麦青年诗人的回忆与自白,某种程度上即是作者自身的写照。小说由七十一个没有连续情节、不讲时间顺序的笔记体断片构成,这些断片因为共同的主题——孤独、恐惧、疾病、死亡、爱、上帝、创造等,集中表达了里尔克终生关注的各种精神问题,在精神暗流上构成了一个特殊的有机整体,被誉为现代存在主义最重要的先驱作品之一。
作者:(奥)里尔克,奥地利诗人,20世纪zui伟大的德语诗人。生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,其创作深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。里尔克的诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,艺术造诣很高,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。 译者:林克,1958年4月生于四川南充。先后毕业于四川外语学院法德语系和北京大学西语系。主要从事德语翻译。林克教授是中国著名的德语诗歌翻译家,他为人低调、潜心学术,译著成果等身。主要译着有:《死论》《爱的秩序》《杜伊诺哀歌》《致俄耳甫斯的十四行诗》《梦中的塞巴斯蒂安》《杜伊诺哀歌中的天使》《诺瓦利斯:大革命与诗化小说》(上下)《里尔克:穆佐书简》《追忆》《特拉克尔全集》等。
✋热门推荐