https://t.cn/A6aTrBAu
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
https://t.cn/A6aTrBAu
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
#每日德语短语# auf die schwarze Liste setzen列入黑名单
解析:
schwarz adj. 黑的,黑色的
die Liste.- n 表,目录,清单
setzen vt. 放,放置
例句:
Er wurde auf die schwarze Liste gesetzt. 他被列入了黑名单。
近义词组:
auf der schwarzen Liste stehen
被列入黑名单
例句: Der Journalist wird auf der schwarzen Liste stehen. 这个记者将被列入黑名单。
拓展延伸:
含有“schwarz”的词组和专有名词:
schwarz auf weiß 白纸黑字
schwarzes Brett 布告栏
schwarzer Markt 黑市
der/die Schwarze,- n 黑人
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
解析:
schwarz adj. 黑的,黑色的
die Liste.- n 表,目录,清单
setzen vt. 放,放置
例句:
Er wurde auf die schwarze Liste gesetzt. 他被列入了黑名单。
近义词组:
auf der schwarzen Liste stehen
被列入黑名单
例句: Der Journalist wird auf der schwarzen Liste stehen. 这个记者将被列入黑名单。
拓展延伸:
含有“schwarz”的词组和专有名词:
schwarz auf weiß 白纸黑字
schwarzes Brett 布告栏
schwarzer Markt 黑市
der/die Schwarze,- n 黑人
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
✋热门推荐