1.晚上受到朋友的安利去听黄家驹的Amain
经典就是经典 歌词中的感情以及那种博爱很受感触,也特别让人感动。(许久没有联系的朋友找我聊天是让我特别开心的)
2.我一边听着让人感动的歌一边还要吃着我姐妹分享的狗粮,痛苦并快乐着。
3.虽然今天不是我的生日,虽然我舅舅也不晓得我过的是阴历的时间 但是我还是接受了他“十分迫切”的想要给我买生日礼物的要求
经典就是经典 歌词中的感情以及那种博爱很受感触,也特别让人感动。(许久没有联系的朋友找我聊天是让我特别开心的)
2.我一边听着让人感动的歌一边还要吃着我姐妹分享的狗粮,痛苦并快乐着。
3.虽然今天不是我的生日,虽然我舅舅也不晓得我过的是阴历的时间 但是我还是接受了他“十分迫切”的想要给我买生日礼物的要求
宅家的偶也是水当当的,集美们期待和你们的聚会,尽量多爱(⑉°з°)-♡自己啊,我们永远不缺少女心和少女情怀和美梦,i will be back to P,ASAP for amain.B,JOJO and R
.B this year。我要把innasal 这一餐还给你们,再把the unfinish 大加大beach trip 完成。i like blingbling i am coming。good luck for u all。
.B this year。我要把innasal 这一餐还给你们,再把the unfinish 大加大beach trip 完成。i like blingbling i am coming。good luck for u all。
【咏长安:唐诗英译欣赏】
唐太宗李世民《帝京篇之一》
秦川雄帝宅,函谷壮皇居。
绮殿千寻起,离宫百雉馀。
连甍遥接汉,飞观迥凌虚。
云日隐层阙,风烟出绮疏。
[注释] 1、雉:古代计算城墙面积的单位。
2、甍meng二声:音同“蒙”,屋檐。
3、凌虚:指代天上的宫殿。
4、疏:雕刻,画饰。
O mighty capital in the western plain!
With the secluded valley as its royal gate amain.
8000 feet high the worthy palace clambers!
Over 3000 feet long the temporary palace covers,
Whose roofs are soaring afar to the Milky Way,
Whose lofty towers to Heavenly Palace, as they may.
Clouds and the sun are hidden in the eave rows,
Breezes and mists trail from gauze-draped windows.
——吴松林 英译
唐太宗李世民《帝京篇之一》
秦川雄帝宅,函谷壮皇居。
绮殿千寻起,离宫百雉馀。
连甍遥接汉,飞观迥凌虚。
云日隐层阙,风烟出绮疏。
[注释] 1、雉:古代计算城墙面积的单位。
2、甍meng二声:音同“蒙”,屋檐。
3、凌虚:指代天上的宫殿。
4、疏:雕刻,画饰。
O mighty capital in the western plain!
With the secluded valley as its royal gate amain.
8000 feet high the worthy palace clambers!
Over 3000 feet long the temporary palace covers,
Whose roofs are soaring afar to the Milky Way,
Whose lofty towers to Heavenly Palace, as they may.
Clouds and the sun are hidden in the eave rows,
Breezes and mists trail from gauze-draped windows.
——吴松林 英译
✋热门推荐