月色流霜菊露清(轱辘体)
(一)
月色流霜菊露清,香风袅袅满空庭。
凭阑远眺林幽暗,驻足时闻叶落零。
辗转一年余日少,须臾半世醉心宁。
尘嚣渐远浮名淡,诗路徜徉不愿停。
(二)
小园独步夜幽宁,月色流霜菊露清。
一径风穿香暗送,几灯光照影伶仃。
夜深时忆生惆怅,茶冷频添啜苦馨。
樵客烂柯惊岁转,何堪鬓染已星星。
(三)
一叶知秋声悱恻,无眠深夜寂寥听。
街灯叠影霓虹烁,月色流霜菊露清。
物外烟霞悠对酒,尘间羁绊乱飘萍。
梧桐半老蝉鸣歇,世事虚空云幻形。
(四)
岭南秋日热难停,枫叶如霞绣锦屏。
遍野香风金浪涌,一江碧水小舟经。
山光悦目尘嚣远,月色流霜菊露清。
篱落徘徊蛩语细,醉闻天籁数寒星。
(五)
节日每逢多感慨,年来漂泊若蓬萍。
吹花嚼蕊闲身寄,逆水行舟恶浪经。
素处溪桥闻鸟语,幽居竹舍伴书馨。
秋风飒爽香萦袖,月色流霜菊露清。
(网图致谢)
(一)
月色流霜菊露清,香风袅袅满空庭。
凭阑远眺林幽暗,驻足时闻叶落零。
辗转一年余日少,须臾半世醉心宁。
尘嚣渐远浮名淡,诗路徜徉不愿停。
(二)
小园独步夜幽宁,月色流霜菊露清。
一径风穿香暗送,几灯光照影伶仃。
夜深时忆生惆怅,茶冷频添啜苦馨。
樵客烂柯惊岁转,何堪鬓染已星星。
(三)
一叶知秋声悱恻,无眠深夜寂寥听。
街灯叠影霓虹烁,月色流霜菊露清。
物外烟霞悠对酒,尘间羁绊乱飘萍。
梧桐半老蝉鸣歇,世事虚空云幻形。
(四)
岭南秋日热难停,枫叶如霞绣锦屏。
遍野香风金浪涌,一江碧水小舟经。
山光悦目尘嚣远,月色流霜菊露清。
篱落徘徊蛩语细,醉闻天籁数寒星。
(五)
节日每逢多感慨,年来漂泊若蓬萍。
吹花嚼蕊闲身寄,逆水行舟恶浪经。
素处溪桥闻鸟语,幽居竹舍伴书馨。
秋风飒爽香萦袖,月色流霜菊露清。
(网图致谢)
幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
—— 唐代·綦毋潜《春泛若耶溪》
译文
我寻幽探胜的心意没有定止,随着一路看见的景色生发不已。
晚风吹送我的行舟,沿着开满鲜花的河岸荡入溪口。
星夜又转过西边的山岭,隔山仰望天上的南斗。
潭底升起溶溶的烟雾,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。
世事何等地纷繁渺茫,不如做一名隐居的钓叟。江南有丹橘,经冬犹绿林。
岂伊地气暖?自有岁寒心。
可以荐嘉客,奈何阻重深。
运命唯所遇,循环不可寻。
徒言树桃李,此木岂无阴?
—— 唐代·张九龄《感遇·江南有丹橘》
译文
江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。
哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品性。
荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?
命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。
只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
注释
伊:语助词。
岁寒心:意即耐寒的特性。
荐:进奉意。
树:种植意。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
—— 唐代·綦毋潜《春泛若耶溪》
译文
我寻幽探胜的心意没有定止,随着一路看见的景色生发不已。
晚风吹送我的行舟,沿着开满鲜花的河岸荡入溪口。
星夜又转过西边的山岭,隔山仰望天上的南斗。
潭底升起溶溶的烟雾,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。
世事何等地纷繁渺茫,不如做一名隐居的钓叟。江南有丹橘,经冬犹绿林。
岂伊地气暖?自有岁寒心。
可以荐嘉客,奈何阻重深。
运命唯所遇,循环不可寻。
徒言树桃李,此木岂无阴?
—— 唐代·张九龄《感遇·江南有丹橘》
译文
江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。
哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品性。
荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?
命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。
只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
注释
伊:语助词。
岁寒心:意即耐寒的特性。
荐:进奉意。
树:种植意。
《巧谈》因果报应公案之夫妻巧遇(三)
原文
桂林某乡,有徐某者,工心计,其友黄某,娶妻美而艳,徐羡之,屡欲勾引,碍于黄某,不敢发,于是由羡生嫉,日夜筹思,务求如愿,适黄失业,徐忽得一计,谓黄曰「距此三日程,某乡校缺书记,子能往乎?余当介绍」黄感谢以应,遂请徐偕往,舟行百馀里,抵一山,徐谓黄曰『此处风景绝佳,盍不一游』黄信之,相偕登山,徐宛转引入深林峻崖闻,出不意挤黄坠崖下,料其必死,佯哭下山,至家伪作惨悼状,谓黄妻曰『汝夫失足跌落崖下,生死未卜,余一人力不能救,奈何』妇闻而大哭,黄劝慰停悲,并愿僱舟导妇前往寻觅,究属生死若何。妇收泪感叩,因请远行,及舟抵该处,徐又引妇上山,至岩石隐幽处,拥抱求欢,妇呼救,无应,正惴急间,忽腥风突起,有斑栏大虎,口衔一物,从山岩冲下,见有生人,怒吼跃扑,衔物脱落,转衔徐去,妇惊晕,比醒,视虎口落物,即其夫也,胸次微温,似尚可救,抚摩良久,其夫忽苏,张目见妇,疑在梦中,各述其故,相抱大哭。盖黄被挤,适在堕藤蔓之中,缘藤而上得庆更生,三日未食,飢疲困卧,又被虎衔,惊痛昏厥,至此始甦,于是妻扶掖登舟而返。陷人自陷,天理昭昭,洵不虚矣,而夫适遇妇救醒,相扶而归,可谓巧也。
白话
桂林某乡,有了徐某的人,工于心计,他的朋友黄某,娶妻子容貌美丽,徐非常羡慕,多次想勾引,碍于黄某,不敢发,于是从羡生嫉妒,日夜都在想这事,只求如愿。不久以后,黄某失业,徐忽然想到一计,对黄说『距离这三天的路程,某乡缺一个教书的人,你能去吗?我将介绍」黄感谢来回应,于是请求与徐一起去,船行了一百多里,来到一座山,徐对黄说『这处风景最好,为什么不一游』黄信以为真,两人一起登山,慢慢的进入了深林陡崖处,出其不意地把黄推到崖下,估计他一定会死,便假装哭着下山,到了家里,假装悲伤哀悼,对黄的妻子说『你的丈夫去失足落崖下,生死还不知道,我一人的力量不能救,怎么办』黄妻听后大哭起来,黄劝慰停止悲伤,并希望雇船引导妇女前往寻找,以确认丈夫是否已死。妇女收泪感谢,于是请求马上就走,当船抵达该地,徐某慢慢地又把黄妻引上山,到岩石隐幽处,拥抱要求欢,女人呼救,不应,正危急间,忽然腥风突起,有斑栏大老虎,口衔一物,从山上冲下,看到有生人,怒吼跳扑,含物脱落,转衔徐某离开,妻子被惊吓晕倒,醒来后看老虎口落物,就是她的丈夫,胸口还有温度,似乎还可以救,抚摸了很久,她的丈夫突然苏醒,张开眼睛看到妇女,以为在梦中,各述其原因,相抱大哭。原来是黄被徐到崖下后,正好落载藤蔓中,他顺着藤爬上来才得生,三天没有吃东西,饥饿疲惫,又被老虎叼,所以晕倒,直到现在才苏醒过来,于是妻子扶他上了船就回去了。陷人自陷,天理昭彰,确实不虚,丈夫正好遇到妻子,然后被救醒,互相扶持而归,何其巧也。
原文
桂林某乡,有徐某者,工心计,其友黄某,娶妻美而艳,徐羡之,屡欲勾引,碍于黄某,不敢发,于是由羡生嫉,日夜筹思,务求如愿,适黄失业,徐忽得一计,谓黄曰「距此三日程,某乡校缺书记,子能往乎?余当介绍」黄感谢以应,遂请徐偕往,舟行百馀里,抵一山,徐谓黄曰『此处风景绝佳,盍不一游』黄信之,相偕登山,徐宛转引入深林峻崖闻,出不意挤黄坠崖下,料其必死,佯哭下山,至家伪作惨悼状,谓黄妻曰『汝夫失足跌落崖下,生死未卜,余一人力不能救,奈何』妇闻而大哭,黄劝慰停悲,并愿僱舟导妇前往寻觅,究属生死若何。妇收泪感叩,因请远行,及舟抵该处,徐又引妇上山,至岩石隐幽处,拥抱求欢,妇呼救,无应,正惴急间,忽腥风突起,有斑栏大虎,口衔一物,从山岩冲下,见有生人,怒吼跃扑,衔物脱落,转衔徐去,妇惊晕,比醒,视虎口落物,即其夫也,胸次微温,似尚可救,抚摩良久,其夫忽苏,张目见妇,疑在梦中,各述其故,相抱大哭。盖黄被挤,适在堕藤蔓之中,缘藤而上得庆更生,三日未食,飢疲困卧,又被虎衔,惊痛昏厥,至此始甦,于是妻扶掖登舟而返。陷人自陷,天理昭昭,洵不虚矣,而夫适遇妇救醒,相扶而归,可谓巧也。
白话
桂林某乡,有了徐某的人,工于心计,他的朋友黄某,娶妻子容貌美丽,徐非常羡慕,多次想勾引,碍于黄某,不敢发,于是从羡生嫉妒,日夜都在想这事,只求如愿。不久以后,黄某失业,徐忽然想到一计,对黄说『距离这三天的路程,某乡缺一个教书的人,你能去吗?我将介绍」黄感谢来回应,于是请求与徐一起去,船行了一百多里,来到一座山,徐对黄说『这处风景最好,为什么不一游』黄信以为真,两人一起登山,慢慢的进入了深林陡崖处,出其不意地把黄推到崖下,估计他一定会死,便假装哭着下山,到了家里,假装悲伤哀悼,对黄的妻子说『你的丈夫去失足落崖下,生死还不知道,我一人的力量不能救,怎么办』黄妻听后大哭起来,黄劝慰停止悲伤,并希望雇船引导妇女前往寻找,以确认丈夫是否已死。妇女收泪感谢,于是请求马上就走,当船抵达该地,徐某慢慢地又把黄妻引上山,到岩石隐幽处,拥抱要求欢,女人呼救,不应,正危急间,忽然腥风突起,有斑栏大老虎,口衔一物,从山上冲下,看到有生人,怒吼跳扑,含物脱落,转衔徐某离开,妻子被惊吓晕倒,醒来后看老虎口落物,就是她的丈夫,胸口还有温度,似乎还可以救,抚摸了很久,她的丈夫突然苏醒,张开眼睛看到妇女,以为在梦中,各述其原因,相抱大哭。原来是黄被徐到崖下后,正好落载藤蔓中,他顺着藤爬上来才得生,三天没有吃东西,饥饿疲惫,又被老虎叼,所以晕倒,直到现在才苏醒过来,于是妻子扶他上了船就回去了。陷人自陷,天理昭彰,确实不虚,丈夫正好遇到妻子,然后被救醒,互相扶持而归,何其巧也。
✋热门推荐