安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
夫杀羊妻
夫杀羊妻(出自《广仁录》)
【原文】刘道原,为蓬溪令,解官,宿秦氏家,梦一妇泣诉曰,吾乃秦之妻也,曾捶杀一妾,冥官罚吾为羊,今现在栏中,明日将杀以享君。死固不惜,但腹中有羔,若因我而死,则吾罪愈重耳。刘待旦言之,则已宰矣。举家大恸,纳羔于腹,葬之旷野。[按]成家之子,不轻借银钱之债,恐其出息以相偿也。有智慧人,不肯借性命之债,惧其捐躯以相报也。所以大修行人,必欲超出三界,报得五眼六通,尽知过去未来,世出世间之事而后已也。
【译白】北宋刘道原,曾任蓬溪县令,解官归乡时,夜宿秦氏家,梦见一妇人哭诉道:“我是秦氏之妻,曾捶死一妾,冥官罚我为羊。现关在羊栏中,明天将杀我招待您。我死固不足惜,但我腹中已怀有小羊,若因我而死,则我的罪业就更重了。”刘道原等到天亮时告诉秦的家人,而羊已被宰了。全家人非常悲痛,把小羊放入母羊腹中,埋葬于旷野。[按]懂得成家立业的人,不轻易借他人银钱之债,因担心一息不来,将连本带利偿还。有智慧的人,不肯借众生性命之债,因惧怕命终后,要用自己之身体、性命酬报。所以大修行人,必要超出三界,证得五眼六通,尽知过去、未来、世间、出世间一切事而后已。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:夫杀羊妻
《文昌帝君阴骘文》广义节录
夫杀羊妻
夫杀羊妻(出自《广仁录》)
【原文】刘道原,为蓬溪令,解官,宿秦氏家,梦一妇泣诉曰,吾乃秦之妻也,曾捶杀一妾,冥官罚吾为羊,今现在栏中,明日将杀以享君。死固不惜,但腹中有羔,若因我而死,则吾罪愈重耳。刘待旦言之,则已宰矣。举家大恸,纳羔于腹,葬之旷野。[按]成家之子,不轻借银钱之债,恐其出息以相偿也。有智慧人,不肯借性命之债,惧其捐躯以相报也。所以大修行人,必欲超出三界,报得五眼六通,尽知过去未来,世出世间之事而后已也。
【译白】北宋刘道原,曾任蓬溪县令,解官归乡时,夜宿秦氏家,梦见一妇人哭诉道:“我是秦氏之妻,曾捶死一妾,冥官罚我为羊。现关在羊栏中,明天将杀我招待您。我死固不足惜,但我腹中已怀有小羊,若因我而死,则我的罪业就更重了。”刘道原等到天亮时告诉秦的家人,而羊已被宰了。全家人非常悲痛,把小羊放入母羊腹中,埋葬于旷野。[按]懂得成家立业的人,不轻易借他人银钱之债,因担心一息不来,将连本带利偿还。有智慧的人,不肯借众生性命之债,因惧怕命终后,要用自己之身体、性命酬报。所以大修行人,必要超出三界,证得五眼六通,尽知过去、未来、世间、出世间一切事而后已。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:夫杀羊妻
安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
小奴为祟
小奴为祟(出自《感应篇图说》)
【原文】洪州司马王简易,得腹疾,中有一块,随气上下。既绝复苏,谓其妻曰,吾到冥司,为小奴所讼,因吾约束太过,以至陨命耳。今腹中块,即小奴也。查簿,尚有五年阳寿,故得放回。妻曰,小奴何敢如是。简易曰,世间有贵贱,冥府则一也。越五年,果以块发而逝。[按]尊卑贵贱,犹之南北东西。夫妻父子,不过暂时名目,初非究竟称谓。东邻以吾为西,就东邻言耳。若西邻,则以为东矣。父以吾为子,就父观之耳。若子观,则以为父矣。黄泉路,既不闻绕膝儿孙,则鬼门关,岂尚有随身仆婢乎。
【译白】洪州(今江西南昌)司马王简易,得了腹痛,腹中有一硬块,随着呼吸忽上忽下,让他痛得昏厥过去,一会儿他苏醒过来,对其妻说:“我刚才到阴间地府,被小奴所告,因我管束太严,以至使小奴丧命。如今腹中之硬块,即是小奴在作祟。阴官一查生死簿,说我还有五年阳寿,所以把我放回了。”其妻说:“小奴怎敢如此放肆。”王简易说:“世间有贵贱之分,而阴间是平等的。”过了五年,王简易果然因腹中硬块发作而死。[按]尊卑贵贱,犹如东西南北一样。夫妻父子,只不过是暂时名目,原本就不是究竟称谓。就像东边的邻居把我家当做西,此是就东边邻居而言。若是西边的邻居,就以我家为东了。父亲以我为儿子,是站在父亲的角度看的。若在我儿子的角度看,我又是父亲了。黄泉路上,既无有绕膝之儿孙;鬼门关前,又岂能有随身之奴婢?
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:小奴为祟
《文昌帝君阴骘文》广义节录
小奴为祟
小奴为祟(出自《感应篇图说》)
【原文】洪州司马王简易,得腹疾,中有一块,随气上下。既绝复苏,谓其妻曰,吾到冥司,为小奴所讼,因吾约束太过,以至陨命耳。今腹中块,即小奴也。查簿,尚有五年阳寿,故得放回。妻曰,小奴何敢如是。简易曰,世间有贵贱,冥府则一也。越五年,果以块发而逝。[按]尊卑贵贱,犹之南北东西。夫妻父子,不过暂时名目,初非究竟称谓。东邻以吾为西,就东邻言耳。若西邻,则以为东矣。父以吾为子,就父观之耳。若子观,则以为父矣。黄泉路,既不闻绕膝儿孙,则鬼门关,岂尚有随身仆婢乎。
【译白】洪州(今江西南昌)司马王简易,得了腹痛,腹中有一硬块,随着呼吸忽上忽下,让他痛得昏厥过去,一会儿他苏醒过来,对其妻说:“我刚才到阴间地府,被小奴所告,因我管束太严,以至使小奴丧命。如今腹中之硬块,即是小奴在作祟。阴官一查生死簿,说我还有五年阳寿,所以把我放回了。”其妻说:“小奴怎敢如此放肆。”王简易说:“世间有贵贱之分,而阴间是平等的。”过了五年,王简易果然因腹中硬块发作而死。[按]尊卑贵贱,犹如东西南北一样。夫妻父子,只不过是暂时名目,原本就不是究竟称谓。就像东边的邻居把我家当做西,此是就东边邻居而言。若是西边的邻居,就以我家为东了。父亲以我为儿子,是站在父亲的角度看的。若在我儿子的角度看,我又是父亲了。黄泉路上,既无有绕膝之儿孙;鬼门关前,又岂能有随身之奴婢?
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:小奴为祟
安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
雪山大仙
【原文】帝君曰,予在幽王朝,既以谏浄获罪(时王以帝君谏诤,赐药酒而歿),魂无所归,哭于宫闱三日。王以为妖,命庭氏望声射之。余乃长辞王国,一意西方,历峨峨,背井络,登飞越岭,遥望西极一山,高广百余里,积雪凝寒,非尘境也(山在天竺界,近梵衍那国,奘法师曾到)。山神白辉曰,此名雪山,昔多宝如来,修行于此,八年得道(释迦如来,曾在此山,六年修道。若多宝如来,则是贤劫以前之古佛,山神何由而知。盖佛之名号,随处不同。经言,一名号有无数佛,一佛有无数名号。然则多宝如来,当即指释迦而言)。盍留焉。予从之。未几,上帝有旨,以予为雪山大仙。[按]帝君掌桂籍,列仙班,皆上格苍穹之实,此特其一耳。◎凡经上帝所用者,皆听命于天者也。天既可以贵之,则亦可以贱之。独修行出世人,或往生净佛国土,或暂生色界禅天,则唯自去自来,不由上帝之命。
【译白】帝君说:“我在周幽王时代,因为直言规劝而得罪幽王,当时幽王厌恶我屡次劝谏,就赐药酒给我喝。我中毒身亡。死后灵魂无所趋向,在宫廷里哭了三天,幽王以为是妖怪,命令庭氏朝声音传出之处射箭,我这才永远离开王国,一意往西方而去。路上历经岷山、峨眉山、井络,飞越群山峻岭,遥望西方极远处有一山峰,高广百余里,积雪凝寒,不似人间(山在印度边界,邻近阿富汗兴都库什山脉,唐朝玄奘法师曾到此)。山神白辉告诉我:‘此山名雪山,过去多宝如来曾在此修行,八年得道(释迦如来曾在此雪山修道六年。若是多宝如来,则是贤劫以前之古佛,山神怎会知道?而且佛之名号,随处不同。经上说:“一名号有无数佛,一佛有无数名号。”因此多宝如来当是指释迦而言)。你何不留在此山呢?’我留下了。不久上帝有旨,封我为雪山大仙。”[按]帝君掌管桂籍,位列仙班,皆是其行善积德上格苍穹之报,此只是其中之一罢了。◎凡经上帝所用者,皆得听命于天。天既可以使善人尊贵,自然也可以让恶人卑贱。只有修行出世之人,或往生佛国净土,或暂生色界禅天,才可自去自来,不必听命于上帝。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:雪山大仙
《文昌帝君阴骘文》广义节录
雪山大仙
【原文】帝君曰,予在幽王朝,既以谏浄获罪(时王以帝君谏诤,赐药酒而歿),魂无所归,哭于宫闱三日。王以为妖,命庭氏望声射之。余乃长辞王国,一意西方,历峨峨,背井络,登飞越岭,遥望西极一山,高广百余里,积雪凝寒,非尘境也(山在天竺界,近梵衍那国,奘法师曾到)。山神白辉曰,此名雪山,昔多宝如来,修行于此,八年得道(释迦如来,曾在此山,六年修道。若多宝如来,则是贤劫以前之古佛,山神何由而知。盖佛之名号,随处不同。经言,一名号有无数佛,一佛有无数名号。然则多宝如来,当即指释迦而言)。盍留焉。予从之。未几,上帝有旨,以予为雪山大仙。[按]帝君掌桂籍,列仙班,皆上格苍穹之实,此特其一耳。◎凡经上帝所用者,皆听命于天者也。天既可以贵之,则亦可以贱之。独修行出世人,或往生净佛国土,或暂生色界禅天,则唯自去自来,不由上帝之命。
【译白】帝君说:“我在周幽王时代,因为直言规劝而得罪幽王,当时幽王厌恶我屡次劝谏,就赐药酒给我喝。我中毒身亡。死后灵魂无所趋向,在宫廷里哭了三天,幽王以为是妖怪,命令庭氏朝声音传出之处射箭,我这才永远离开王国,一意往西方而去。路上历经岷山、峨眉山、井络,飞越群山峻岭,遥望西方极远处有一山峰,高广百余里,积雪凝寒,不似人间(山在印度边界,邻近阿富汗兴都库什山脉,唐朝玄奘法师曾到此)。山神白辉告诉我:‘此山名雪山,过去多宝如来曾在此修行,八年得道(释迦如来曾在此雪山修道六年。若是多宝如来,则是贤劫以前之古佛,山神怎会知道?而且佛之名号,随处不同。经上说:“一名号有无数佛,一佛有无数名号。”因此多宝如来当是指释迦而言)。你何不留在此山呢?’我留下了。不久上帝有旨,封我为雪山大仙。”[按]帝君掌管桂籍,位列仙班,皆是其行善积德上格苍穹之报,此只是其中之一罢了。◎凡经上帝所用者,皆得听命于天。天既可以使善人尊贵,自然也可以让恶人卑贱。只有修行出世之人,或往生佛国净土,或暂生色界禅天,才可自去自来,不必听命于上帝。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:雪山大仙
✋热门推荐