感觉自己最近的状态有点不对了。
毕业以后,还是屈服于现实,回到家里去了私立学校,成为一名老师。说来也是有极大的运气,一次面试就成功了。前一天从苏州回来,第二天面试,第三天就去参加了学校的会议,拍了课程表,第四天开始进班上课。时间的紧凑让我没有停留,没有多想,就这样开始了这一份工作。
到现在,工作了快一年了。对于学生,吐槽过很多,生气过很多,但是转眼看到他们,还是觉得这个年纪的孩子都天真,多可爱。在这过程中,我学会不断反思自己,有学生不听课,我会想是不是自己的原因,学生成绩不好,我也会想是不是我教的不行,没找对方法。不过,也很庆幸,学期结束总算比从前有了些许进步,也让我有了一点信心。
2020年7月,我报了招教考试。有一点是心血来潮,想去试一试。但是结果没自己想的好,离得近的亳州,英语学科开始限制专业,而其他似乎不在自己的考虑范围内。这就像一盆冷水狠狠浇在了头上。放弃有些不甘心,继续又找不到出口,后来看到合肥市的英语不限专业,动了心思,研究了很久,招的人数是多少,可能报的又有多少,有些条件能限制住多少,我在纸上算了很久,最后根据报录比选了瑶海区A组,最后报名截止的时候也是和自己预期的一样,11:198,还是有很大的机率。于是开始埋头去学,一本书让自己翻了不下4遍,在抖音上看别人的视频,抄下知识点;在微博上看人总结的方法,知识点,也背下来。可是最后我还是放弃了,没去考试。
8.8号,合肥招教。8.9号鹿邑特岗。
很多人都告诉我,你去考特岗,机会特别大。考试前几天我纠结了很久,反复研究从家到合肥的路线,时间,计算怎么回,会赶得及。可是时间好像怎么都不够,最后选择了可能性高的特岗,但却不是自己想要的。
考完试,很多人都说今年的题型进阶了,不再是以往的傻白甜了,不符合以前的出题规律了,也看到有老师说今年可能要降分录取了。
可是后来发现,很多人大概只是谦虚一下,要不然怎么会有那么多人考了130多分呢?心一下就凉了。之前还在想,如果能考上自己要不要去,现在想想不过是自己给自己的烦恼。
说回正题,怎么觉得心态不对了呢?不想努力了,可是又想干回本专业了。会计书放在桌子上,两天都没翻开一页,只有到了十点以后,才强迫自己静下来去看看,跟着视频再过一遍。忽然回到刚毕业时的迷茫了,不知道到底要去做什么,不知道自己到底要怎么做。也有人羡慕自己现在的工作,可是自己有点不满足现状。
毕业以后,还是屈服于现实,回到家里去了私立学校,成为一名老师。说来也是有极大的运气,一次面试就成功了。前一天从苏州回来,第二天面试,第三天就去参加了学校的会议,拍了课程表,第四天开始进班上课。时间的紧凑让我没有停留,没有多想,就这样开始了这一份工作。
到现在,工作了快一年了。对于学生,吐槽过很多,生气过很多,但是转眼看到他们,还是觉得这个年纪的孩子都天真,多可爱。在这过程中,我学会不断反思自己,有学生不听课,我会想是不是自己的原因,学生成绩不好,我也会想是不是我教的不行,没找对方法。不过,也很庆幸,学期结束总算比从前有了些许进步,也让我有了一点信心。
2020年7月,我报了招教考试。有一点是心血来潮,想去试一试。但是结果没自己想的好,离得近的亳州,英语学科开始限制专业,而其他似乎不在自己的考虑范围内。这就像一盆冷水狠狠浇在了头上。放弃有些不甘心,继续又找不到出口,后来看到合肥市的英语不限专业,动了心思,研究了很久,招的人数是多少,可能报的又有多少,有些条件能限制住多少,我在纸上算了很久,最后根据报录比选了瑶海区A组,最后报名截止的时候也是和自己预期的一样,11:198,还是有很大的机率。于是开始埋头去学,一本书让自己翻了不下4遍,在抖音上看别人的视频,抄下知识点;在微博上看人总结的方法,知识点,也背下来。可是最后我还是放弃了,没去考试。
8.8号,合肥招教。8.9号鹿邑特岗。
很多人都告诉我,你去考特岗,机会特别大。考试前几天我纠结了很久,反复研究从家到合肥的路线,时间,计算怎么回,会赶得及。可是时间好像怎么都不够,最后选择了可能性高的特岗,但却不是自己想要的。
考完试,很多人都说今年的题型进阶了,不再是以往的傻白甜了,不符合以前的出题规律了,也看到有老师说今年可能要降分录取了。
可是后来发现,很多人大概只是谦虚一下,要不然怎么会有那么多人考了130多分呢?心一下就凉了。之前还在想,如果能考上自己要不要去,现在想想不过是自己给自己的烦恼。
说回正题,怎么觉得心态不对了呢?不想努力了,可是又想干回本专业了。会计书放在桌子上,两天都没翻开一页,只有到了十点以后,才强迫自己静下来去看看,跟着视频再过一遍。忽然回到刚毕业时的迷茫了,不知道到底要去做什么,不知道自己到底要怎么做。也有人羡慕自己现在的工作,可是自己有点不满足现状。
电影才开始就饿得受不了跑出来了
电影是真的经典 锅让电影院背
3D花得人眼睛受不了 还重影
照片张越拍的我负责发
我俩最近都在跳绳只好屈服
其实咖喱的所有套餐都很好恰(去年就恰过一直想)
大家快去尝尝吧量多实惠重要的是美味美味美味
张越越来越好看了说真的
看来跳绳会让人变得更好看哟
“ 昨天肚子的容量是256G ”
电影是真的经典 锅让电影院背
3D花得人眼睛受不了 还重影
照片张越拍的我负责发
我俩最近都在跳绳只好屈服
其实咖喱的所有套餐都很好恰(去年就恰过一直想)
大家快去尝尝吧量多实惠重要的是美味美味美味
张越越来越好看了说真的
看来跳绳会让人变得更好看哟
“ 昨天肚子的容量是256G ”
【2021MEM#考研英语(二)真题#系列(2012年真题)Part 3-全文精彩翻译】#MEM##MBA##MPAcc#
In 2010,a federal judge shook America's biotech industry to its core. Companies had won patents for isolated DNA for decades-by 2005 some 20% of human genes were patented. But in March 2010 a judge ruled that genes were unpatentable. Executives were violently agitated. The Biotechnology Industry Organisation (BIO), a trade group, assured members that this was just a “preliminary step” in a longer battle.
2010年,一名联邦法官引起了美国生物技术行业的巨大震动。几十年来,许多公司获得了分离DNA的专利。截至2005年,大约20%的人类基因被授予了专利。但在2010年3月,一名法官裁决基因不具有专利性。高管们因此惴惴不安。生物技术工业组织BIO是一个贸易组织,它向其成员保证它绝不会屈服于此判决。
On July 29th they were relieved, at least temporarily. A federal appeals court overturned the prior decision, ruling that Myriad Genetics could indeed hold patents to two genes that help forecast a woman's risk of breast cancer. The chief executive of Myriad, a company in Utah, said the ruling was a blessing to firms and patients alike.
7月29日,他们至少暂时松了一口气。因为一家联邦上诉法院推翻了之前的判决,裁定Myriad基因公司可以享有两个帮助预测女性乳腺癌的基因专利。位于犹他州的Myriad公司的首席执行官说:该判决对于公司和患者不啻是一个福音。
But as companies continue their attempts at personalised medicine, the courts will remain rather busy. The Myriad case itself is probably not over. Critics make three main arguments against gene patents: a gene is a product of nature, so it may not be patented; gene patents suppress innovation rather than reward it; and patents' monopolies restrict access to genetic tests such as Myriad's. A growing number seem to agree. Last year a federal task-force urged reform for patents related to genetic tests. In October the Department of Justice filed a brief in the Myriad case, arguing that an isolated DNA molecule “is no less a product of nature... than are cotton fibers that have been separated from cotton seeds.”
但是,当许多公司继续尝试个性化药品时,法院将继续处理此类案件。Myriad案本身可能还未结束。批评人士提出三个反对基因专利的理由:基因是自然的产物,所以不能被授予专利;基因专利抑制了创新,而不是鼓励创新;专利垄断限制他人进行基因测试,比如Myriad公司的垄断。越来越多的人似乎同意这种说法。去年,联邦特别小组敦促进行与基因检测相关的专利改革。10月份,司法部在针对Myriad案中提交的一份陈辩书发表评论:单个DNA分子和“从棉籽上分离出来的棉纤维一样,都是自然产物”。
Despite the appeals court's decision, big questions remain unanswered. For example, it is unclear whether the sequencing of a whole genome violates the patents of individual genes within it. The case may yet reach the Supreme Court.
尽管上诉法院作出了这样的裁决,但是重要的问题仍然没有得到回答。比如,整个基因组序列是否违背了其中单个基因的专利仍无定论。本案可能还要上诉到最高法院。
As the industry advances, however, other suits may have an even greater impact. Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules - most are already patented or in the public domain. Firms are now studying how genes interact, looking for correlations that might be used to determine the causes of disease or predict a drug’s efficacy. Companies are eager to win patents for ‘connecting the dots’, explains Hans Sauer, a lawyer for the BIO.
但是,随着该行业的发展,其他的诉讼可能会产生更大的影响力。公司不大可能申请到更多的人类DNA专利—大部分已经被申请或者属于公共领域。目前,各公司正在研究基因是如何相互作用的,以寻找它们之间的关联性,从而用来判断疾病的起因或者预测药物的功效。生物技术工业组织(BIO)的律师Hans Sauer解释道:“公司渴望获得专利以便理清头绪。”
Their success may be determined by a suit related to this issue, brought by the Mayo Clinic, which the Supreme Court will hear in its next term. The BIO recently held a convention which included sessions to coach lawyers on the shifting landscape for patents. Each meeting was packed.
他们的成功可能取决于Mayo诊所带来的与此案相关的诉讼,最高法院将在下一轮听证此案。最近生物技术工业组织(BIO)举行了一场大会,其中有些会议专门指导律师处理目前摇摆不定局面下的专利问题,每个会议都人满为患。
In 2010,a federal judge shook America's biotech industry to its core. Companies had won patents for isolated DNA for decades-by 2005 some 20% of human genes were patented. But in March 2010 a judge ruled that genes were unpatentable. Executives were violently agitated. The Biotechnology Industry Organisation (BIO), a trade group, assured members that this was just a “preliminary step” in a longer battle.
2010年,一名联邦法官引起了美国生物技术行业的巨大震动。几十年来,许多公司获得了分离DNA的专利。截至2005年,大约20%的人类基因被授予了专利。但在2010年3月,一名法官裁决基因不具有专利性。高管们因此惴惴不安。生物技术工业组织BIO是一个贸易组织,它向其成员保证它绝不会屈服于此判决。
On July 29th they were relieved, at least temporarily. A federal appeals court overturned the prior decision, ruling that Myriad Genetics could indeed hold patents to two genes that help forecast a woman's risk of breast cancer. The chief executive of Myriad, a company in Utah, said the ruling was a blessing to firms and patients alike.
7月29日,他们至少暂时松了一口气。因为一家联邦上诉法院推翻了之前的判决,裁定Myriad基因公司可以享有两个帮助预测女性乳腺癌的基因专利。位于犹他州的Myriad公司的首席执行官说:该判决对于公司和患者不啻是一个福音。
But as companies continue their attempts at personalised medicine, the courts will remain rather busy. The Myriad case itself is probably not over. Critics make three main arguments against gene patents: a gene is a product of nature, so it may not be patented; gene patents suppress innovation rather than reward it; and patents' monopolies restrict access to genetic tests such as Myriad's. A growing number seem to agree. Last year a federal task-force urged reform for patents related to genetic tests. In October the Department of Justice filed a brief in the Myriad case, arguing that an isolated DNA molecule “is no less a product of nature... than are cotton fibers that have been separated from cotton seeds.”
但是,当许多公司继续尝试个性化药品时,法院将继续处理此类案件。Myriad案本身可能还未结束。批评人士提出三个反对基因专利的理由:基因是自然的产物,所以不能被授予专利;基因专利抑制了创新,而不是鼓励创新;专利垄断限制他人进行基因测试,比如Myriad公司的垄断。越来越多的人似乎同意这种说法。去年,联邦特别小组敦促进行与基因检测相关的专利改革。10月份,司法部在针对Myriad案中提交的一份陈辩书发表评论:单个DNA分子和“从棉籽上分离出来的棉纤维一样,都是自然产物”。
Despite the appeals court's decision, big questions remain unanswered. For example, it is unclear whether the sequencing of a whole genome violates the patents of individual genes within it. The case may yet reach the Supreme Court.
尽管上诉法院作出了这样的裁决,但是重要的问题仍然没有得到回答。比如,整个基因组序列是否违背了其中单个基因的专利仍无定论。本案可能还要上诉到最高法院。
As the industry advances, however, other suits may have an even greater impact. Companies are unlikely to file many more patents for human DNA molecules - most are already patented or in the public domain. Firms are now studying how genes interact, looking for correlations that might be used to determine the causes of disease or predict a drug’s efficacy. Companies are eager to win patents for ‘connecting the dots’, explains Hans Sauer, a lawyer for the BIO.
但是,随着该行业的发展,其他的诉讼可能会产生更大的影响力。公司不大可能申请到更多的人类DNA专利—大部分已经被申请或者属于公共领域。目前,各公司正在研究基因是如何相互作用的,以寻找它们之间的关联性,从而用来判断疾病的起因或者预测药物的功效。生物技术工业组织(BIO)的律师Hans Sauer解释道:“公司渴望获得专利以便理清头绪。”
Their success may be determined by a suit related to this issue, brought by the Mayo Clinic, which the Supreme Court will hear in its next term. The BIO recently held a convention which included sessions to coach lawyers on the shifting landscape for patents. Each meeting was packed.
他们的成功可能取决于Mayo诊所带来的与此案相关的诉讼,最高法院将在下一轮听证此案。最近生物技术工业组织(BIO)举行了一场大会,其中有些会议专门指导律师处理目前摇摆不定局面下的专利问题,每个会议都人满为患。
✋热门推荐