这几天抽空把2013俄罗斯新拍的《歇洛克·福尔摩斯》看完了。原著案子混编得很好,丑闻、礼典、四签名、红发会、猎犬、莱辛巴赫、空屋、帕廷顿计划的骨架真是人见人爱,总被用来开刀。我倒想看斑点带子、铜山、拿破仑之类的改编了。细节和致敬穿插的不漏痕迹,还有若干处专门戏弄福迷上当的,编剧真是个机智而调皮的福迷。福和华的化学反应够味道,笑点不少。人物上,华生的塑造比较革新,旧帝国军医的强烈道德感和爱好冒险的性情刻画得可能是诸多版本中最自然、最令人信服的;福的塑造距离我心目中的有不小距离,但无疑对某个重要问题做出了颇具新意的探讨,那就是:福是如何从血字和四签名中的二逼讨打青年,成长为一个相当有人格魅力的男人的?
【投稿 | 其他】091号:
福尔摩斯国内最早的译本是1896年《时务报》的译本,当时Holmes的译名是“呵尔唔斯”,紧接着1902年黄鼎张在新合译《议探案》里就已经译为“福而摩司”了。1904年奚若译《福尔摩斯再生案》,1908年出版的林纾译《歇洛克奇案开场》还在其后。所以福尔摩斯这个译名跟林纾真的没有关系,之前很火的这个说法是个谣言。
福尔摩斯国内最早的译本是1896年《时务报》的译本,当时Holmes的译名是“呵尔唔斯”,紧接着1902年黄鼎张在新合译《议探案》里就已经译为“福而摩司”了。1904年奚若译《福尔摩斯再生案》,1908年出版的林纾译《歇洛克奇案开场》还在其后。所以福尔摩斯这个译名跟林纾真的没有关系,之前很火的这个说法是个谣言。
【投稿|仿作】075号
福尔摩斯大失败
作者:(刘)半农
连载刊物:中华小说界
投稿古早国内同人作品《福尔摩斯大失败》。这个故事其实是续写的陈景韩和包天笑之前在《时报》上写的《歇洛克来华》系列,开头是这样的:因为战争频繁,没人需要侦探了,福尔摩斯生意惨淡,华生也又去当军医了。福尔摩斯一个人在221B呆着闲的无聊而且也没收入,就想起来自己之前在中国大获全败的惨痛经历,于是为了一雪前耻顺便恰饭,福先生就收拾收拾东西直接去中国了
——然后被险恶的当地居民摆了一道又一道,简直人均莫教授亲传弟子,其状况之惨烈使身在战场的华大夫看了前三篇之后当场表示要跟原作者刘半农法庭上见(是原文)。
虽然作者写这个主要还是为了讽刺当时的社会现象,可是这篇在娱乐的方面也挺强的,我笑到室友侧目。
ps:这个系列里还有大家喜闻乐见的老福恋爱情节[doge][赞]我们的女主可是具备了“环肥燕瘦”中的两个字呢~
福尔摩斯大失败
作者:(刘)半农
连载刊物:中华小说界
投稿古早国内同人作品《福尔摩斯大失败》。这个故事其实是续写的陈景韩和包天笑之前在《时报》上写的《歇洛克来华》系列,开头是这样的:因为战争频繁,没人需要侦探了,福尔摩斯生意惨淡,华生也又去当军医了。福尔摩斯一个人在221B呆着闲的无聊而且也没收入,就想起来自己之前在中国大获全败的惨痛经历,于是为了一雪前耻顺便恰饭,福先生就收拾收拾东西直接去中国了
——然后被险恶的当地居民摆了一道又一道,简直人均莫教授亲传弟子,其状况之惨烈使身在战场的华大夫看了前三篇之后当场表示要跟原作者刘半农法庭上见(是原文)。
虽然作者写这个主要还是为了讽刺当时的社会现象,可是这篇在娱乐的方面也挺强的,我笑到室友侧目。
ps:这个系列里还有大家喜闻乐见的老福恋爱情节[doge][赞]我们的女主可是具备了“环肥燕瘦”中的两个字呢~
✋热门推荐