仆が死のうと思ったのは (曾经我也想过一了百了)
歌手:中岛美嘉
所属专辑:仆が死のうと思ったのは - (曾经我也想过一了百了)
作曲 : 秋田ひろむ
作词 : 秋田ひろむ
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
曾经我也想过一了百了 因为有海猫在码头悲鸣
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随着浪花起伏消没 叼啄着往昔飞离不见
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
曾经我也想过一了百了 因为生日那天杏花开放
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
若是在那洒下的阳光里打盹 能否与虫之死骸一同化为尘土呢
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖 渔港的灯塔 生锈的拱桥 丢弃的自行车
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
木造车站的暖炉前 无处可去的心灵
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天与昨天如此相像 想改变明天 必须改变今天
分かってる 分かってる けれど
我知道 我知道 但是...
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
曾经我也想过一了百了 因为心中已空无一物
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
感到空虚而哭泣 一定是渴望得到充实
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
曾经我也想过一了百了 因为鞋带松开了
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
不擅长重新系起 与人的牵绊亦是如此
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
曾经我也想过一了百了 因为少年深情凝视着我
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
抱膝跪在床上 向那天的我说抱歉
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
屏幕的微光 楼上的噪音
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
电话的铃声 紧塞住双耳 那笼中的少年
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
与看不见的敌人战斗着 六畳一间的堂吉诃德
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的也是一样丑陋
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
曾经我也想过一了百了 因为被人说是冷血
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣 是因为尝到了人的温暖
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
曾经我也想过一了百了 因为你灿烂的笑容
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
尽考虑着死的事 一定是因为太过认真地活
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
曾经我也想过一了百了 因为还未与你相遇
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
因为有像你这样的人出生 我对世界稍微有了好感
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
因为有像你这样的人活在这个世上 我对世界稍微有了期待
歌手:中岛美嘉
所属专辑:仆が死のうと思ったのは - (曾经我也想过一了百了)
作曲 : 秋田ひろむ
作词 : 秋田ひろむ
仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから
曾经我也想过一了百了 因为有海猫在码头悲鸣
波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ
随着浪花起伏消没 叼啄着往昔飞离不见
仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから
曾经我也想过一了百了 因为生日那天杏花开放
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
若是在那洒下的阳光里打盹 能否与虫之死骸一同化为尘土呢
薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车
薄荷糖 渔港的灯塔 生锈的拱桥 丢弃的自行车
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
木造车站的暖炉前 无处可去的心灵
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
今天与昨天如此相像 想改变明天 必须改变今天
分かってる 分かってる けれど
我知道 我知道 但是...
仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
曾经我也想过一了百了 因为心中已空无一物
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから
感到空虚而哭泣 一定是渴望得到充实
仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから
曾经我也想过一了百了 因为鞋带松开了
结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
不擅长重新系起 与人的牵绊亦是如此
仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから
曾经我也想过一了百了 因为少年深情凝视着我
ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと
抱膝跪在床上 向那天的我说抱歉
パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音
屏幕的微光 楼上的噪音
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鸟かごの少年
电话的铃声 紧塞住双耳 那笼中的少年
见えない敌と戦ってる 六畳一间のドンキホーテ
与看不见的敌人战斗着 六畳一间的堂吉诃德
ゴールはどうせ丑いものさ
反正目的也是一样丑陋
仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
曾经我也想过一了百了 因为被人说是冷血
爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
想要被爱而哭泣 是因为尝到了人的温暖
仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから
曾经我也想过一了百了 因为你灿烂的笑容
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
尽考虑着死的事 一定是因为太过认真地活
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
曾经我也想过一了百了 因为还未与你相遇
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
因为有像你这样的人出生 我对世界稍微有了好感
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
因为有像你这样的人活在这个世上 我对世界稍微有了期待
日本网友猫フライ最近前往日本东北地区旅游,搭乘秋田县与青森县的电车路线「JR五能线」,他在深浦车站暂时下车,却碰上列车提早5分钟发车的事情…还有十几个人和他一样被“丢”在了这里,最后推主和他们在车站的安排下,分两批乘出租车到下一站广户站,追上了提早出发的列车,重新登车。 #日本城市画报#
【酷似《龙猫》中猫巴士的奇岩】从秋田市往北30km的五城目町,是个没有通JR车站悠闲的小城镇。再从市中心开车10km,有一块高6米,仿佛只要靠近就能获得力量、充满神奇生命力的「ネコバリ岩」(根古波离岩)。就连知道它的秋田县民也是寥寥无几。
从岩石两侧长出来的树是否很像是猫耳朵?就好像《龙猫》中出现的奇特的交通工具——咧着大嘴笑的猫巴士。实际上「ネコバリ」是由秋田方言「ねこばり」而来,有着顽强与坚持的意思。因树看似努力攀岩扎根状,而得名。听起来似乎跟猫没有关联呢。但是根据观看角度不同,可以看到酷似猫脸的样子。
由于树根在地下相互缠绕交织在一起,如同情侣依偎拥抱,有象征缔结美好姻缘的寓意哦~[给你小心心]
#带着微博去旅行# #日本旅行# #不止旅行#
从岩石两侧长出来的树是否很像是猫耳朵?就好像《龙猫》中出现的奇特的交通工具——咧着大嘴笑的猫巴士。实际上「ネコバリ」是由秋田方言「ねこばり」而来,有着顽强与坚持的意思。因树看似努力攀岩扎根状,而得名。听起来似乎跟猫没有关联呢。但是根据观看角度不同,可以看到酷似猫脸的样子。
由于树根在地下相互缠绕交织在一起,如同情侣依偎拥抱,有象征缔结美好姻缘的寓意哦~[给你小心心]
#带着微博去旅行# #日本旅行# #不止旅行#
✋热门推荐