1、間違ってもいいので、自分のことは自分で決め、自分で責任を取るようにします。
犯错也没关系,自己的事情自己决定,自己负责到底。
2、喜びも悲しみも振り向けば道のり、どんな時も一人じゃなかった。
喜悦也好,悲伤也好,如果回首这段旅程,不论何时自己都不是孤单一人。
3、生きてるだけで丸儲け。
活着就已经是赚到了。
4、過去と他人は変えられないけど、未来と自分は変えられる。
你无法改变别人和过去,但你可以改变自己和未来。
5、黙って咲いて、黙って散る。花は人の評価を気にしない。
默默绽放、默默凋零。花儿不在乎人们的评价。
6、あなたは、あなたであればいい。
你,只要做自己就好。
7、すべての悩みは、対人関係の悩みである。
所有的烦恼都是与人相处的烦恼。
8、常に明るさを失わず努力する人には、神はちゃんと未来を準備してくれます。
老天会为总是乐观又努力的人,安排一个应得的美好未来。
9、人生で起きることは、いつも突然。
人生诸事,让人猝不及防。
10、この先も何があっても、平気でいきていような。
今后不管发生什么,都要心平气和地生活啊。
11、人生のすべてに意味があるから恐れずにあなたの夢を育てて Keep on believing
人生的一切都是有意义的,不要害怕去孕育你的梦想 Keep on believing
12、夢を掴んだやつより夢を追ってる奴の方が時に力を発揮するもんでさぁ。
追逐梦想有时会比梦想在手更能让人发挥力量。
13、時の重さに流されそうになった時でも歯をくいしばりたえてきた。
即使被时光的重担压得喘不过气,我们还是咬紧牙关挺了过来。
14、未来なんて見えないが、明日の準備くらいはできる。
虽然看不见未来,但是可以为明天做准备。
15、「こんなに好きなことばかりしていいのだろうか」という人生でいい。
「能一直做着自己喜欢的事这样好吗?」愿你此生如此就好。
16、当たり前のことを当たり前だって思えるのはそれを陰で守ってる人達がいるからなんだようね。
我们之所以会觉得那些理所当然的事理所当然,是因为有人一直在默默付出守护着我们。
犯错也没关系,自己的事情自己决定,自己负责到底。
2、喜びも悲しみも振り向けば道のり、どんな時も一人じゃなかった。
喜悦也好,悲伤也好,如果回首这段旅程,不论何时自己都不是孤单一人。
3、生きてるだけで丸儲け。
活着就已经是赚到了。
4、過去と他人は変えられないけど、未来と自分は変えられる。
你无法改变别人和过去,但你可以改变自己和未来。
5、黙って咲いて、黙って散る。花は人の評価を気にしない。
默默绽放、默默凋零。花儿不在乎人们的评价。
6、あなたは、あなたであればいい。
你,只要做自己就好。
7、すべての悩みは、対人関係の悩みである。
所有的烦恼都是与人相处的烦恼。
8、常に明るさを失わず努力する人には、神はちゃんと未来を準備してくれます。
老天会为总是乐观又努力的人,安排一个应得的美好未来。
9、人生で起きることは、いつも突然。
人生诸事,让人猝不及防。
10、この先も何があっても、平気でいきていような。
今后不管发生什么,都要心平气和地生活啊。
11、人生のすべてに意味があるから恐れずにあなたの夢を育てて Keep on believing
人生的一切都是有意义的,不要害怕去孕育你的梦想 Keep on believing
12、夢を掴んだやつより夢を追ってる奴の方が時に力を発揮するもんでさぁ。
追逐梦想有时会比梦想在手更能让人发挥力量。
13、時の重さに流されそうになった時でも歯をくいしばりたえてきた。
即使被时光的重担压得喘不过气,我们还是咬紧牙关挺了过来。
14、未来なんて見えないが、明日の準備くらいはできる。
虽然看不见未来,但是可以为明天做准备。
15、「こんなに好きなことばかりしていいのだろうか」という人生でいい。
「能一直做着自己喜欢的事这样好吗?」愿你此生如此就好。
16、当たり前のことを当たり前だって思えるのはそれを陰で守ってる人達がいるからなんだようね。
我们之所以会觉得那些理所当然的事理所当然,是因为有人一直在默默付出守护着我们。
IDOLiSH7 新曲①『マロウブル一』全曲歌词中日双语翻译✍
いつの間にか夜明けは始まっていた
不知何时开始迎来了天明
マロウブル一の美しいグラデ一ション
紫罗兰的美丽悄然绽放着
お気に入りと君はにこり微笑んでは
你微笑着说很喜欢
ワイルドベリ一の模様をなぞっていた
我窥探到了幸福的模样
とっておきのセレナ一デならまかせてよ
为你演奏一支精心准备的夜曲
こころのなかを見透かす音色
渗透进你内心深处的音色
So I justみつめていたよ ひとりじめしたくてさ
So I just注视着 想要独占它啊
なつかしいくらい甘過ぎるコンフィチュ一ル
那过度甜腻的果酱甚至令人怀念
何度も この場所で無邪気な夢をおもいだして
无数次 在这里回忆起了那个纯真的梦
サヨナラと出会いのマリア一ジュ
挥手告别和再度相会的我们
そっと香りたつ切なさ
香气中带着淡淡的悲伤
願わせてね また会えること
让我们许下 还会相遇的愿望
新しい僕らへ 変わってく
成为全新的我们
やさしいかぜ いたずらな一瞬でさえ
温柔的风 就算是嬉闹的一瞬间
そっとさしこむ陽射しに愛されて
也被映射在身上的阳光偏爱着
君だけには ほんとのことを言いたいのに
明明我只想对你 诉说我的真心
渡せなかった花束だけが
却只能留在没能递给你的花束之中
All I wantさがしていたよ 永遠が欲しくてさ
All I want去寻找了 索求着永远啊
黄昏に似たほろ苦いオレンジピ一ル
像染上黄昏一样苦涩的橘子干果
今でも この場所で無邪気な夢を見ていたくて
此刻 也想在这里做着那纯真的梦
あぁ 世界は音もなく
啊 世界失去了声响
色を変えていく今日もあしたもきっと
无论是色彩瞬息万变的今天还是明天
あぁ 僕らは未来へ行かなくちゃ
啊 我们必须踏上通往未来的征程
弱気にはもうサヨナラ ふりむかない
向懦弱的自己告别 不再回头
星空と祈りのマリア一ジュ
星空下祈望的我们
もっと頬寄せて誓って
愈发紧靠在一起宣誓
忘れないと 信じていいと
我们不会忘记 我们永远相信
瞳には違う色 光っても
即使瞳孔里闪烁着 不同的光亮
サヨナラと出会いのマリア一ジュ
挥手告别和再度相会的我们
そっと香りたつ切なさ
香气中带着淡淡的悲伤
願わせてね また会えること
让我们许下 还会相遇愿望
新しい僕らへ 変わってく
成为全新的我们
翻译:原po
校对:@黑猫不冬眠
無断転載ご遠慮ください
いつの間にか夜明けは始まっていた
不知何时开始迎来了天明
マロウブル一の美しいグラデ一ション
紫罗兰的美丽悄然绽放着
お気に入りと君はにこり微笑んでは
你微笑着说很喜欢
ワイルドベリ一の模様をなぞっていた
我窥探到了幸福的模样
とっておきのセレナ一デならまかせてよ
为你演奏一支精心准备的夜曲
こころのなかを見透かす音色
渗透进你内心深处的音色
So I justみつめていたよ ひとりじめしたくてさ
So I just注视着 想要独占它啊
なつかしいくらい甘過ぎるコンフィチュ一ル
那过度甜腻的果酱甚至令人怀念
何度も この場所で無邪気な夢をおもいだして
无数次 在这里回忆起了那个纯真的梦
サヨナラと出会いのマリア一ジュ
挥手告别和再度相会的我们
そっと香りたつ切なさ
香气中带着淡淡的悲伤
願わせてね また会えること
让我们许下 还会相遇的愿望
新しい僕らへ 変わってく
成为全新的我们
やさしいかぜ いたずらな一瞬でさえ
温柔的风 就算是嬉闹的一瞬间
そっとさしこむ陽射しに愛されて
也被映射在身上的阳光偏爱着
君だけには ほんとのことを言いたいのに
明明我只想对你 诉说我的真心
渡せなかった花束だけが
却只能留在没能递给你的花束之中
All I wantさがしていたよ 永遠が欲しくてさ
All I want去寻找了 索求着永远啊
黄昏に似たほろ苦いオレンジピ一ル
像染上黄昏一样苦涩的橘子干果
今でも この場所で無邪気な夢を見ていたくて
此刻 也想在这里做着那纯真的梦
あぁ 世界は音もなく
啊 世界失去了声响
色を変えていく今日もあしたもきっと
无论是色彩瞬息万变的今天还是明天
あぁ 僕らは未来へ行かなくちゃ
啊 我们必须踏上通往未来的征程
弱気にはもうサヨナラ ふりむかない
向懦弱的自己告别 不再回头
星空と祈りのマリア一ジュ
星空下祈望的我们
もっと頬寄せて誓って
愈发紧靠在一起宣誓
忘れないと 信じていいと
我们不会忘记 我们永远相信
瞳には違う色 光っても
即使瞳孔里闪烁着 不同的光亮
サヨナラと出会いのマリア一ジュ
挥手告别和再度相会的我们
そっと香りたつ切なさ
香气中带着淡淡的悲伤
願わせてね また会えること
让我们许下 还会相遇愿望
新しい僕らへ 変わってく
成为全新的我们
翻译:原po
校对:@黑猫不冬眠
無断転載ご遠慮ください
日本的每日新闻报社和社会调查研究中心于21日,实施了一项关于疫情的全国性调查。当问及在屋外,是否可以摘下口罩时,69%的日本人认为不戴口罩;22%的人回答口罩是必须的;9%的人更干脆,认为无论何时何地都无需戴口罩了。
日本政府也在昨天发表了对是否戴口罩的见解。在屋外不说话,或与人保持2米以上距离聊天时,可以不戴口罩。不过,乘坐电车等公共交通工具、参加大型聚会或展览会时,依然戴上口罩为好。
另一方面,在上班和上学等很多人使用的公共交通工具上,则继续鼓励穿着。即使在室外,在人多的场合和对话的场合也要戴上口罩,进入室内时也要马上戴上随身携带的口罩。
对于目前对外国人游客入境的限制问题,43%的日本人认为正常应该放宽;41%的回答希望继续实施限制措施。日本已经计划从6月1日起,将每天入境人数的上限,提高至2万人。
一名日本网友称:マスク付ける外す問題には賛否両論ありますが、周囲に人が居ない場合はしなくても良いとは思います。ただ車内や電車、屋内など空調機で換気しているような場合はしておいたほうが無難だとは思う(世间关于戴不戴口罩的问题褒贬不一,但我认为在周围没有人的情况下,不戴也可以,但在车内、电车、室内等需要空调换气的情况下,我认为戴上口罩比较保险。)
居住在东京的杨琴琴(化名)对此表示,部分人还是戴上口罩为好,比如学生、上班族。杨琴琴说:“我家女儿在上小学5年级。前不久她班上有2名同学就感染了。为此她们班还停了3天课,当然其他班级照样上课。可能是因为同学们在学校都戴着口罩的缘故,所以女儿班上和学校,都没有受到这2名感染者的影响,也没有人再被传染。”
日本政府也在昨天发表了对是否戴口罩的见解。在屋外不说话,或与人保持2米以上距离聊天时,可以不戴口罩。不过,乘坐电车等公共交通工具、参加大型聚会或展览会时,依然戴上口罩为好。
另一方面,在上班和上学等很多人使用的公共交通工具上,则继续鼓励穿着。即使在室外,在人多的场合和对话的场合也要戴上口罩,进入室内时也要马上戴上随身携带的口罩。
对于目前对外国人游客入境的限制问题,43%的日本人认为正常应该放宽;41%的回答希望继续实施限制措施。日本已经计划从6月1日起,将每天入境人数的上限,提高至2万人。
一名日本网友称:マスク付ける外す問題には賛否両論ありますが、周囲に人が居ない場合はしなくても良いとは思います。ただ車内や電車、屋内など空調機で換気しているような場合はしておいたほうが無難だとは思う(世间关于戴不戴口罩的问题褒贬不一,但我认为在周围没有人的情况下,不戴也可以,但在车内、电车、室内等需要空调换气的情况下,我认为戴上口罩比较保险。)
居住在东京的杨琴琴(化名)对此表示,部分人还是戴上口罩为好,比如学生、上班族。杨琴琴说:“我家女儿在上小学5年级。前不久她班上有2名同学就感染了。为此她们班还停了3天课,当然其他班级照样上课。可能是因为同学们在学校都戴着口罩的缘故,所以女儿班上和学校,都没有受到这2名感染者的影响,也没有人再被传染。”
✋热门推荐