【作品介绍】黎晓亮:三个展——摄影与人的三种距离
vol.2《孤独星球》系列
摄影师黎晓亮跨越12个国家40个城市,记录下通过同一个电子窗口联系起来的不同面孔,展现出一种在远处窥视下的群体肖像。随着当代信息的爆炸,我们主动或被动地被信息吞没,手机让每个人的精神世界得到无限的延伸。“低头,注目”不仅是时代的表象,更指涉了当代社会中群体同质化的现状。作品中的发光荧幕仿佛成了一个个镜渊(mise-en-abyme)式的孤独星球,冷漠地遥遥相隔又相互联系。
黎晓亮:三个展——摄影与人的三种距离
主办|三影堂厦门摄影艺术中心
协办|ASTUDIO @黎晓亮Alexvi @ASTUDIO
展期|2022年4月23日-6月19日
地点|厦门市集美区杏林湾商务运营中心二号楼裙楼三层
vol.2《孤独星球》系列
摄影师黎晓亮跨越12个国家40个城市,记录下通过同一个电子窗口联系起来的不同面孔,展现出一种在远处窥视下的群体肖像。随着当代信息的爆炸,我们主动或被动地被信息吞没,手机让每个人的精神世界得到无限的延伸。“低头,注目”不仅是时代的表象,更指涉了当代社会中群体同质化的现状。作品中的发光荧幕仿佛成了一个个镜渊(mise-en-abyme)式的孤独星球,冷漠地遥遥相隔又相互联系。
黎晓亮:三个展——摄影与人的三种距离
主办|三影堂厦门摄影艺术中心
协办|ASTUDIO @黎晓亮Alexvi @ASTUDIO
展期|2022年4月23日-6月19日
地点|厦门市集美区杏林湾商务运营中心二号楼裙楼三层
小王的今日叨逼叨:
1⃣️上周keep总结,上周运动量着实少了一丢丢。
2⃣️日复一日的西红柿拌大米饭,我真的好想吃东北五常大米呀,食堂米真难吃[苦涩]
3⃣️晚上下课后没有跑步,绕着校园快走了一个小时,也很累,感觉还不如让我跑步[允悲]
4⃣️夜色、灯光、深绿的树叶,en就很美的感觉[春游家族]
5⃣️小王和小王的三个影子比了个耶✌️✌️✌️
6⃣️摊牌了又想谈恋爱了,可能是我pre太少论文不够看了[doge]晚上篮球场旁边看到了迎面跑步的一个女孩子,很阳光,感觉小心脏动了一下[哇][哇]阳光自信运动的人果然有吸引力[羞嗒嗒]如果有个人陪我一起跑步那多好玩呀。可能我真的就是太被动和内向了,胆子小的很,在这件事上真的不敢主动,我要是脸皮厚点就好了。
行了,该洗澡睡觉了,晚安[心] https://t.cn/RyGULpG
1⃣️上周keep总结,上周运动量着实少了一丢丢。
2⃣️日复一日的西红柿拌大米饭,我真的好想吃东北五常大米呀,食堂米真难吃[苦涩]
3⃣️晚上下课后没有跑步,绕着校园快走了一个小时,也很累,感觉还不如让我跑步[允悲]
4⃣️夜色、灯光、深绿的树叶,en就很美的感觉[春游家族]
5⃣️小王和小王的三个影子比了个耶✌️✌️✌️
6⃣️摊牌了又想谈恋爱了,可能是我pre太少论文不够看了[doge]晚上篮球场旁边看到了迎面跑步的一个女孩子,很阳光,感觉小心脏动了一下[哇][哇]阳光自信运动的人果然有吸引力[羞嗒嗒]如果有个人陪我一起跑步那多好玩呀。可能我真的就是太被动和内向了,胆子小的很,在这件事上真的不敢主动,我要是脸皮厚点就好了。
行了,该洗澡睡觉了,晚安[心] https://t.cn/RyGULpG
#人形自走外语词典#
初探西班牙语语法,发现了几点有趣的地方。
(一)无“天”也可以下雪
英语语法里说到下雨下雪等自然现象时需要一个形式主语it,用以表示这个 “动作”是自然形成的,与人无关。但在西班牙语里,比如en esta región llueve mucho直译为英语是in the region rains often,不需要增加任何主语。古希腊语和拉丁语十分强调动词,甚至认为谓语才是句子的核心,其它的无非是补充,在古希腊语和拉丁语里常见无主语句子。但这一特点在“拉丁孝子”法语里很少见。
(二)“有”是真的可以“有”
英语里表示人或物的存在需要用到句式there is,法语里是 il y a (y相当于 here, il相当于it,a相当于has),德语里则是es gibt (es相当于it,gibt相当于gives)。而在西班牙语里则直接说“有”,比如en la mesa hay una tarta,直译为英语的话就是on the table has the cake,英语老师见到这种句子肯定气死。
(三)居然没有“反身动词”
法语和德语里都有“反身动词”这一概念,简单来说就是自己发出的动作自己接受,比如法语se lever(起床),se可以替换为其它人称代词, lever表示 “起”。法语里的反身动词共有五种用法,除了上述的,还有“相互动作”“被动”“主动”“绝对意义”,反正我当时备受折磨。德语的就简单多了,虽然它也有多种用法,但常见的就是使役用法,“我使我自己怎么样”。
西班牙语语法把反身动词的用法归类到“自复句”里,即句式用法而非动词用法。意义限“自作自受”“相互动作”“使动”,清晰明了。西班牙语允许反身代词放在动词后面,法语不行,德语看句子的框架结构决定位置。
初探西班牙语语法,发现了几点有趣的地方。
(一)无“天”也可以下雪
英语语法里说到下雨下雪等自然现象时需要一个形式主语it,用以表示这个 “动作”是自然形成的,与人无关。但在西班牙语里,比如en esta región llueve mucho直译为英语是in the region rains often,不需要增加任何主语。古希腊语和拉丁语十分强调动词,甚至认为谓语才是句子的核心,其它的无非是补充,在古希腊语和拉丁语里常见无主语句子。但这一特点在“拉丁孝子”法语里很少见。
(二)“有”是真的可以“有”
英语里表示人或物的存在需要用到句式there is,法语里是 il y a (y相当于 here, il相当于it,a相当于has),德语里则是es gibt (es相当于it,gibt相当于gives)。而在西班牙语里则直接说“有”,比如en la mesa hay una tarta,直译为英语的话就是on the table has the cake,英语老师见到这种句子肯定气死。
(三)居然没有“反身动词”
法语和德语里都有“反身动词”这一概念,简单来说就是自己发出的动作自己接受,比如法语se lever(起床),se可以替换为其它人称代词, lever表示 “起”。法语里的反身动词共有五种用法,除了上述的,还有“相互动作”“被动”“主动”“绝对意义”,反正我当时备受折磨。德语的就简单多了,虽然它也有多种用法,但常见的就是使役用法,“我使我自己怎么样”。
西班牙语语法把反身动词的用法归类到“自复句”里,即句式用法而非动词用法。意义限“自作自受”“相互动作”“使动”,清晰明了。西班牙语允许反身代词放在动词后面,法语不行,德语看句子的框架结构决定位置。
✋热门推荐