中日双语|羽生结弦谈新节目选曲构思,原曲来自《最终幻想X》(原比较长,仅截取和《最终幻想X》有关的内容)自身で振り付けしたのは「いつか終わる夢」か《终将结束的梦》是由你自己编舞的吗?はい。ロミオ+ジュリエットの後にやらせていただいたプログラムです。(コンセプトは)一言で表すのはちょっと難しいんですけど。まず一番最初に振り付けを、この曲に付けたいなと思ったのが、何となく自分が滑りながらこの曲を流していた時に、皆さんに好かれていたクールダウンの動きをやったときにピタッとはまったんですね。是的。这是在《罗密欧与朱丽叶》之后我就想制作的节目。很难用一两句话来表达这个构想。最初有意选这首曲子进行编舞,是我在滑冰时无意中正播放这首歌,完成大家喜欢的cool-down的动作时正好和曲子旋律合上了。このプログラムというか、この曲に。その時に、皆さんそういえばクールダウン見たいなと言ってくださっていたなって。あれだけで十分、満たされるという声をいただいていたなということがあったので。じゃあプログラムにしようということをまず思いつきました。说到曲子变为节目(这个过程),当时,承蒙大家说想看我做的cool-down,说仅仅是这样就足够了、满足了。因此我想不如干脆做成节目吧,大概就是这么考虑的。
#羽生结弦[超话]##羽生结弦# 这满满当当所有人,现场的,影院里的,电视机前的,亦或是崩掉的网络上的我们,都为了一人而来,只为了一个人,哪有什么花滑盛世,这不过是他的盛世而已。你说“谢谢全世界的大家”,很开心你知道,看着你的从来就不止现场那八千人。体育无国界,艺术无国界,精神无国界,在奥运会上也是个笑话,可在你身上,却淋漓尽致。你总说,包括今天你还在说,你说怕自己的表现回应不了大家的期待,可是你给的已然已经太多了。另外,你说你是幸福的,真的太好了。
图2,“就算是没有得到回报的努力,就算我一路走来的路都是白费的,大家如果能(从我这里)感觉到幸福的话,没有比这更好的回报了。我,是幸福的。”何度も春を連れてきてくださって,幸せになってくださって,本当にありがとうございました! 我们从你那里得到幸福,你就幸福了,你幸福了,我们也得到了幸福。啊,多么美好的双向循环。是谁又哭成了泪人啊,是你,更是我。凡是过往,皆为序章。过去,以现在为支点,共に,未来へ。
图2,“就算是没有得到回报的努力,就算我一路走来的路都是白费的,大家如果能(从我这里)感觉到幸福的话,没有比这更好的回报了。我,是幸福的。”何度も春を連れてきてくださって,幸せになってくださって,本当にありがとうございました! 我们从你那里得到幸福,你就幸福了,你幸福了,我们也得到了幸福。啊,多么美好的双向循环。是谁又哭成了泪人啊,是你,更是我。凡是过往,皆为序章。过去,以现在为支点,共に,未来へ。
こんばんは、はにゅう・ゆづる Hanyu Yuzuru 羽生結弦さん[心]
「Merry Go Round」は いい音楽 ですか……プログラムが楽しみ……[心]
首演顺利おめでとう、プログラム は 素晴らしかったです[心]今日 は 嬉しい、でも、夜 の メル を届きました、what's this???ゆづ選手
如果实在没有缘分,或许就该适时放弃。已经不知道坚持下去的意义。
「Hope & Legacy」[心]
♡万物に霊がある[心]
「Merry Go Round」は いい音楽 ですか……プログラムが楽しみ……[心]
首演顺利おめでとう、プログラム は 素晴らしかったです[心]今日 は 嬉しい、でも、夜 の メル を届きました、what's this???ゆづ選手
如果实在没有缘分,或许就该适时放弃。已经不知道坚持下去的意义。
「Hope & Legacy」[心]
♡万物に霊がある[心]
✋热门推荐