#微博新知博主# 《酷说老子》第四章(1)苏格拉底:为什么需要的越少,就越接近神?
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
3、
由此可知,“道冲,而用之或弗盈也”,合理的解读应该是:
道就是一个空虚的容器,你用它盛水,永远也注不满。
那么这一句话老子是想表明“道”的什么性质呢?一个字:
“大”。
道至大,就仿佛是太平洋,无论你从中舀取一瓢水,还是往里添加一桶水。对于浩瀚无边的太平洋而言,根本就没有一丝一毫的影响。用庄子的话形容就是:
“益之而不加益,损之而不加损。”②
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
3、
由此可知,“道冲,而用之或弗盈也”,合理的解读应该是:
道就是一个空虚的容器,你用它盛水,永远也注不满。
那么这一句话老子是想表明“道”的什么性质呢?一个字:
“大”。
道至大,就仿佛是太平洋,无论你从中舀取一瓢水,还是往里添加一桶水。对于浩瀚无边的太平洋而言,根本就没有一丝一毫的影响。用庄子的话形容就是:
“益之而不加益,损之而不加损。”②
#微博新知博主# 《酷说老子》第四章(1)苏格拉底:为什么需要的越少,就越接近神?
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
2、
或弗盈也,“或”是什么意思呢?其实这个字有许多版本,我想熟悉《老子》的读者应该都不陌生。比如:
1、唐玄宗的景龙碑本作:“久”弗盈也。
2、《淮南子》引老子本作:“有”弗盈也。
3、敦煌出土的帛书则作:“又”弗盈也。
不过,这桩悬案现在已经真相大白了,经现代训诂学者马叙伦先生调查取证:
“或”、“久”、“有”和“又”,这四个字可以相通,在古代都可以释义为“常”的意思①。
限于篇幅原因,具体证据我就不一一列举了。所以:
“或弗盈也”即是“常不满”的意思。
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
2、
或弗盈也,“或”是什么意思呢?其实这个字有许多版本,我想熟悉《老子》的读者应该都不陌生。比如:
1、唐玄宗的景龙碑本作:“久”弗盈也。
2、《淮南子》引老子本作:“有”弗盈也。
3、敦煌出土的帛书则作:“又”弗盈也。
不过,这桩悬案现在已经真相大白了,经现代训诂学者马叙伦先生调查取证:
“或”、“久”、“有”和“又”,这四个字可以相通,在古代都可以释义为“常”的意思①。
限于篇幅原因,具体证据我就不一一列举了。所以:
“或弗盈也”即是“常不满”的意思。
#微博新知博主# 《酷说老子》第四章(1)苏格拉底:为什么需要的越少,就越接近神?
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
1、
冲,古字为“盅”[zhōng],引申为空虚。《说文》曰:
“盅,器虚也。”
所以,盅指器具中间中空的部分。那么“道冲”,意思即是:
“道是虚空的。”
《第四章》:
㊣道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
㊣渊兮!似万物之宗。
(深远啊!它好象万物的归宗之所。)
㊣锉其锐,解其纷,和其光,同其尘。
(消磨其锋锐,解除其纷扰,调和于光辉,混同于尘垢。)
㊣湛兮!似或存。
(隐没不见啊,又好象恒常存在。)
㊣吾不知其谁之子,象帝之先。
(我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。)
(以上就是一般的原文与译文。)
【第一句】
㊣原文:道冲,而用之或弗盈也。
(大“道”空虚无形,但用起来永不盈满。)
1、
冲,古字为“盅”[zhōng],引申为空虚。《说文》曰:
“盅,器虚也。”
所以,盅指器具中间中空的部分。那么“道冲”,意思即是:
“道是虚空的。”
✋热门推荐