#历史那些事[超话]#1949年,鲁迅的弟弟周作人,被关了3年后出狱。漫画家丰子恺出于同情,为他提供了工作。未料,周作人不领情,还批评道:“丰子恺的画,油滑肤浅!丰子恺的翻译,不能出版!”
那么,周作人与丰子恺之间到底是怎样的关系?他对丰子恺的“恶评”又该被如何解读?
鲁迅对于二弟周作人,只有一个字评价:
“昏!”
抗日战争中,周作人借口家室之累,留在沦陷的北平,并最终沦为文化 汉 奸。
抗战胜利后,他被 逮 捕,被判10年 有 期 徒 刑。
在狱中,他用饼干盒子垫着,写了《儿童杂事诗》。
一共72首忆旧打油诗,主要写儿童生活和儿童故事,回忆童年趣事和江南旧风物。
其中有:
“夕阳在树时加酉,洒水庭前作晚凉。
板桌移来先吃饭,中间虾壳笋头汤。”
这是江南家居生活,夏天傍晚吃饭的情景。
“早市离家二里遥,携篮赶上大云桥。
今朝不吃麻花粥,荷叶包来茯苓糕。”
这是赶集。
“龙灯蟹鹞去迢迢,关进书房耐寂寥。
盼到清明三月节,上坟船里看姣姣。”
这是清明节上坟。
“书房小鬼忒顽皮,扫帚拖来当马骑。
额角撞墙梅子大,挥鞭依旧笑嘻嘻。”
这是孩子们在书房玩耍嬉闹。
这些童谣俏皮谐趣,完全不识愁滋味,任谁都想不到,这是周作人身陷囹圄所作!
1949年初,周作人被假 释 出 狱。
当时,他亟需赚钱养家,便以东郭生的笔名,想要出版《儿童杂事诗》。
不过,这些诗在报纸上连载的时候,反响平平。
于是,编辑想出一招:
请丰子恺,为这些诗逐幅配插图。
出于同情,丰子恺伸出援手——
他没有忌讳周作人的不光彩经历,为周作人的72首诗配了69幅插图。
丰子恺,漫画家、文学家,翻译家。
尤其是他的漫画,天真憨态,趣味十足,备受追捧。
因此,经过丰子恺配图后,这本书销量大增,解了周作人的燃眉之急。
万万没想到,周作人对丰子恺在他困难情况下给予的帮助并不以为然!
而且,他表示不满,认为丰子恺的画“浮滑肤浅,不懂滑稽趣味”,不能够传达出他的诗真正的趣味。
他在一封信中说:
“丰君的画我向来不甚赞成,形似学竹久梦二者,但是浮滑肤浅,不懂‘滑稽’趣味,殆所谓海派者,插画中可取者觉得不过十分之一。”
周作人为什么这样说?
因为丰子恺属于“海派”,而周作人属于“京派”。
“京派”是一向都瞧不起“海派”的。
而丰子恺的画,在趣味、格调上海派味又特别重,所以难入周作人的法眼。
周作人瞧不上这种风格的漫画,后来还说:
“我的诗再不行,也比他画的百分比高得多。”
对此,丰子恺一笑置之,没有回应。
然而,两人之间的恩怨还没完。
十多年后,丰子恺翻译《源氏物语》,编辑部请周作人校阅。
周作人看后,说了四个字:
“不能出版!”
周作人主张直译——外文什么样,中文就老老实实翻译过来。
丰子恺的翻译,却用了很多成语,让周作人非常不舒服。
这里提一句,很多作家认为,文章里过多使用成语是中学生的水平。
最主要的是,周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》风格不喜欢,觉得浅显了些,与原著意境不合。
这就是周作人对丰子恺的漫画、以及翻译水平的“恶评”。
有人说:
“文人相轻罢了,无非是想通过贬低别人来抬高自己。丰子恺大度,周作人偏狭。”
有人说:
“周作人敢于说自己想说的话,敢于说内心真实的想法,我们应该允许不同的声音。”
对此,大家有什么看法?欢迎友友们留言讨论~
那么,周作人与丰子恺之间到底是怎样的关系?他对丰子恺的“恶评”又该被如何解读?
鲁迅对于二弟周作人,只有一个字评价:
“昏!”
抗日战争中,周作人借口家室之累,留在沦陷的北平,并最终沦为文化 汉 奸。
抗战胜利后,他被 逮 捕,被判10年 有 期 徒 刑。
在狱中,他用饼干盒子垫着,写了《儿童杂事诗》。
一共72首忆旧打油诗,主要写儿童生活和儿童故事,回忆童年趣事和江南旧风物。
其中有:
“夕阳在树时加酉,洒水庭前作晚凉。
板桌移来先吃饭,中间虾壳笋头汤。”
这是江南家居生活,夏天傍晚吃饭的情景。
“早市离家二里遥,携篮赶上大云桥。
今朝不吃麻花粥,荷叶包来茯苓糕。”
这是赶集。
“龙灯蟹鹞去迢迢,关进书房耐寂寥。
盼到清明三月节,上坟船里看姣姣。”
这是清明节上坟。
“书房小鬼忒顽皮,扫帚拖来当马骑。
额角撞墙梅子大,挥鞭依旧笑嘻嘻。”
这是孩子们在书房玩耍嬉闹。
这些童谣俏皮谐趣,完全不识愁滋味,任谁都想不到,这是周作人身陷囹圄所作!
1949年初,周作人被假 释 出 狱。
当时,他亟需赚钱养家,便以东郭生的笔名,想要出版《儿童杂事诗》。
不过,这些诗在报纸上连载的时候,反响平平。
于是,编辑想出一招:
请丰子恺,为这些诗逐幅配插图。
出于同情,丰子恺伸出援手——
他没有忌讳周作人的不光彩经历,为周作人的72首诗配了69幅插图。
丰子恺,漫画家、文学家,翻译家。
尤其是他的漫画,天真憨态,趣味十足,备受追捧。
因此,经过丰子恺配图后,这本书销量大增,解了周作人的燃眉之急。
万万没想到,周作人对丰子恺在他困难情况下给予的帮助并不以为然!
而且,他表示不满,认为丰子恺的画“浮滑肤浅,不懂滑稽趣味”,不能够传达出他的诗真正的趣味。
他在一封信中说:
“丰君的画我向来不甚赞成,形似学竹久梦二者,但是浮滑肤浅,不懂‘滑稽’趣味,殆所谓海派者,插画中可取者觉得不过十分之一。”
周作人为什么这样说?
因为丰子恺属于“海派”,而周作人属于“京派”。
“京派”是一向都瞧不起“海派”的。
而丰子恺的画,在趣味、格调上海派味又特别重,所以难入周作人的法眼。
周作人瞧不上这种风格的漫画,后来还说:
“我的诗再不行,也比他画的百分比高得多。”
对此,丰子恺一笑置之,没有回应。
然而,两人之间的恩怨还没完。
十多年后,丰子恺翻译《源氏物语》,编辑部请周作人校阅。
周作人看后,说了四个字:
“不能出版!”
周作人主张直译——外文什么样,中文就老老实实翻译过来。
丰子恺的翻译,却用了很多成语,让周作人非常不舒服。
这里提一句,很多作家认为,文章里过多使用成语是中学生的水平。
最主要的是,周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》风格不喜欢,觉得浅显了些,与原著意境不合。
这就是周作人对丰子恺的漫画、以及翻译水平的“恶评”。
有人说:
“文人相轻罢了,无非是想通过贬低别人来抬高自己。丰子恺大度,周作人偏狭。”
有人说:
“周作人敢于说自己想说的话,敢于说内心真实的想法,我们应该允许不同的声音。”
对此,大家有什么看法?欢迎友友们留言讨论~
#白菜漫单# 上了这两本,基本属于「骨折级白菜漫」了(https://t.cn/A6oHnS7G)。简单介绍下。
①《再一次》厚厚的一大本,不过貌似认知度比较低,属于偏冷门的那一类,某瓣评分有7.4,算是蛮不错了。
按理说《再一次》不该如此不受关注的,毕竟它的作者是目前加拿大「当打之年」的创作者布莱恩·李·奥马利,他的另一部作品可能很多人都听说过——《歪小子斯科特》。
他的作品基本可以归类为「当代潮流漫画」,充斥着天马行空的奇思妙想和只有当代读者这才能心领神会的各种梗。
奥马利出生于1979年,他是一名混血儿,父亲是一名法语加拿大人,而母亲则是一名韩国人,他有一个弟弟和一个妹妹。这个“准80后”创作者并非绘画科班出身,大学是电影相关专业出身,但他并没有完成学业,而是选择了中途退学。
大学肄业之后,他进入美国波特兰市的独立漫画出版机构鬼漫堂(Oni Press),主要从事勾线和嵌字等初级工作——这是一家很有名的机构,以后有机会专门介绍下——2003年,他凭借处女作《迷失于海(Lost at sea)》正式出道。
再接下来的作品就是他的成名作《歪小子斯科特》,这部作品为他赢得了很多业内关注,获奖加拿大道格·怀特奖最佳新秀奖、艾斯纳奖最佳幽默出版物奖、维奖漫画幽默特别奖,此外还提名了哈维奖、老鹰奖、乔·舒斯特奖等多个奖项。
《歪小子斯科特》是个「日漫+美漫」的奇异结合体,纯黑白线稿加网点背景,再加上很多「无厘头」日漫的搞笑方式,还混杂了「少年」漫画的热血,同时将来自世界各地的潮流文化熔汇于一炉......后来在2010年被改编为电影《歪小子斯科特对抗全世界》。
这部电影的导演则是如今大名鼎鼎的「血与冰激凌三部曲」(《僵尸肖恩》《热血警探》和《世界尽头》)导演埃德加·赖特,这部电影虽然票房表现不佳,但后续的DVD市场却火爆得很。
《再一次》是奥马利的第三部作品,相比于前作,这部作品用全彩创作取代了之前的黑白线稿、平静的心灵找寻之旅取代了天马行空的战斗对决,只有角色的Q版造型还依稀可以看到奥马利的角色设定风格。
《再一次》是关于「后悔药」的——主人公凯蒂,苦心经营着一家名叫“再临”的餐厅,尽管经营状况不佳,但她依旧饱含信心地开起了分店。她看似平静的生活,却在她前男友马克斯出现的那天晚上急转直下——由于她的失误,却间接导致了餐厅服务员被热油所烫伤。此时凯蒂在自己的房间中发现了一个可以「纠正」过去的笔记本…….
在凯蒂首次尝到了“修正生活”的甜头之后,她开始不断地修正自己的过错,与前男友复合、变更新店的选址、改变装修风格、转向自己的心态……她总是希望生活可以变成她梦想的样子,但在每一次修正过后,她却发现生活并不像她想象中那么简单,她逐渐地迷失了自己。
我们又何尝不是如此呢?谁不想让生活变得更顺心呢?如果有一本可以掩盖过往错误、伤疤的「灵药」,谁又能忍住不去尝试呢?
但我们需要知道的是——没有伤疤的生活不足以称人生。只有正视生活的不完美,才能真正体味生活的珍贵所在。就像《一日谈》中对生命的描绘一样,有了死亡的人生才是完整的人生,有挫折、遗憾的生活才是生活该有的样子。
②至于《榛子的味道》,这本就更冷门的——因为这本书出的时间确实比较早,它出版于2013年,正是图像小说刚在国内生根发芽的时候。
这部作品来自法国漫画家瓦妮妲,这同样是一位深受日漫文化影响的漫画家,她和奥马利一样,都是出生于1979年,代表作《对面的大楼》曾被《出版人周刊》评为2006 年度漫画作品。瓦妮妲还曾来过中国,以嘉宾的身份参与过国内的「图像小说节」。
《榛子的味道》是典型的「浪漫小品」型作品,聚焦的是法国都市中一群年轻人的生活和恋爱的故事,风格比较清淡,整体基调伤感惆怅。通过若干个短篇故事,去探索爱、误解、错过、失去和获得这些主题,比较「小清新」的一部作品。
①《再一次》厚厚的一大本,不过貌似认知度比较低,属于偏冷门的那一类,某瓣评分有7.4,算是蛮不错了。
按理说《再一次》不该如此不受关注的,毕竟它的作者是目前加拿大「当打之年」的创作者布莱恩·李·奥马利,他的另一部作品可能很多人都听说过——《歪小子斯科特》。
他的作品基本可以归类为「当代潮流漫画」,充斥着天马行空的奇思妙想和只有当代读者这才能心领神会的各种梗。
奥马利出生于1979年,他是一名混血儿,父亲是一名法语加拿大人,而母亲则是一名韩国人,他有一个弟弟和一个妹妹。这个“准80后”创作者并非绘画科班出身,大学是电影相关专业出身,但他并没有完成学业,而是选择了中途退学。
大学肄业之后,他进入美国波特兰市的独立漫画出版机构鬼漫堂(Oni Press),主要从事勾线和嵌字等初级工作——这是一家很有名的机构,以后有机会专门介绍下——2003年,他凭借处女作《迷失于海(Lost at sea)》正式出道。
再接下来的作品就是他的成名作《歪小子斯科特》,这部作品为他赢得了很多业内关注,获奖加拿大道格·怀特奖最佳新秀奖、艾斯纳奖最佳幽默出版物奖、维奖漫画幽默特别奖,此外还提名了哈维奖、老鹰奖、乔·舒斯特奖等多个奖项。
《歪小子斯科特》是个「日漫+美漫」的奇异结合体,纯黑白线稿加网点背景,再加上很多「无厘头」日漫的搞笑方式,还混杂了「少年」漫画的热血,同时将来自世界各地的潮流文化熔汇于一炉......后来在2010年被改编为电影《歪小子斯科特对抗全世界》。
这部电影的导演则是如今大名鼎鼎的「血与冰激凌三部曲」(《僵尸肖恩》《热血警探》和《世界尽头》)导演埃德加·赖特,这部电影虽然票房表现不佳,但后续的DVD市场却火爆得很。
《再一次》是奥马利的第三部作品,相比于前作,这部作品用全彩创作取代了之前的黑白线稿、平静的心灵找寻之旅取代了天马行空的战斗对决,只有角色的Q版造型还依稀可以看到奥马利的角色设定风格。
《再一次》是关于「后悔药」的——主人公凯蒂,苦心经营着一家名叫“再临”的餐厅,尽管经营状况不佳,但她依旧饱含信心地开起了分店。她看似平静的生活,却在她前男友马克斯出现的那天晚上急转直下——由于她的失误,却间接导致了餐厅服务员被热油所烫伤。此时凯蒂在自己的房间中发现了一个可以「纠正」过去的笔记本…….
在凯蒂首次尝到了“修正生活”的甜头之后,她开始不断地修正自己的过错,与前男友复合、变更新店的选址、改变装修风格、转向自己的心态……她总是希望生活可以变成她梦想的样子,但在每一次修正过后,她却发现生活并不像她想象中那么简单,她逐渐地迷失了自己。
我们又何尝不是如此呢?谁不想让生活变得更顺心呢?如果有一本可以掩盖过往错误、伤疤的「灵药」,谁又能忍住不去尝试呢?
但我们需要知道的是——没有伤疤的生活不足以称人生。只有正视生活的不完美,才能真正体味生活的珍贵所在。就像《一日谈》中对生命的描绘一样,有了死亡的人生才是完整的人生,有挫折、遗憾的生活才是生活该有的样子。
②至于《榛子的味道》,这本就更冷门的——因为这本书出的时间确实比较早,它出版于2013年,正是图像小说刚在国内生根发芽的时候。
这部作品来自法国漫画家瓦妮妲,这同样是一位深受日漫文化影响的漫画家,她和奥马利一样,都是出生于1979年,代表作《对面的大楼》曾被《出版人周刊》评为2006 年度漫画作品。瓦妮妲还曾来过中国,以嘉宾的身份参与过国内的「图像小说节」。
《榛子的味道》是典型的「浪漫小品」型作品,聚焦的是法国都市中一群年轻人的生活和恋爱的故事,风格比较清淡,整体基调伤感惆怅。通过若干个短篇故事,去探索爱、误解、错过、失去和获得这些主题,比较「小清新」的一部作品。
乃木坂太郎《第三犹太勇士》,以法国大革命为背景的漫画,只能说画得还不错,表现力强,读着也挺带劲的,漫画家的实力是在那里的。但故事完全不行,仔细一想……不,都不用仔细想,随便想想就能发现本作的价值观、思想、转折都相当幼稚且弱智,来来回回就绕着几个俗气的主题转,也没写出什么新东西。最大亮点大概是玛丽·安托瓦内特吧,作者大概自己也知道这一点,对几个主角的收尾极其草率,倒是画大篇幅描写了玛丽的结局。
✋热门推荐