#孟美岐入戏太深哭了# 金庸说他最喜欢的一部作品是《鹿鼎记》,因为写了无数大侠,但这部是写小人物,这也是他的封笔之作。《蒙面舞王》的前几期里,采访时孟美岐说,我觉得这个节目很不公平,我每周都要守擂,都要拿出更好更好的东西,我不知道我还能怎么突破。她一直在不断突破题材,不断突破自己。到了最后,女王揭面,她选择了最突破也最贴切的方式去表达,那就是——一个普通女孩,她的爱情,悲伤,情绪。你也许觉得,女王摘得了桂冠,可女王转身,如你如我,在凡世中悲观喜乐,有着最平凡的生活。女王,是她,也是你是我。
读麦克·莫波格《遇见大鲸鱼》
太阳初升的清晨,小麦克在泰晤士河边发现一只庞然大物——一头活生生的大鲸鱼。它长着一颗跟海豚极为相似的脑瓜,小麦克一眼就认出它是一头瓶鼻鲸。它在浅水湾中左右翻滚,扑腾着,剧烈地动弹身躯,向小麦克传递着一个它不远万里冒死相见的信息——人类必须尽快弥补对地球造成的伤害,不然一切就晚了……
当读到这儿,你会开始惊叹,果真不愧是英国桂冠童书作家,怪不得人们称他为故事大师呢!你读着读着,就在不知不觉间牵动着一颗心了。你会因为小麦克遇见大鲸鱼的真实叙述不被大家相信而着急,为麦克从教室狂奔向大鲸鱼身边而感动,为大鲸鱼一次又一次搁浅而担惊……“快游起来呀!”,麦克焦急地大喊,“快呀,游回桥下去,别转回来,求你了,别再回头!”
你读着读着,就会在一瞬间听见生命最诚恳的声音,那些关于心灵世界永恒的力量——爱与希望,那些关于人类世界永恒的困境——战争与和平,自然与永续。麦克·莫波格以童心世界的目光直击这种困境而呐喊,无论故事里含蓄着怎样的忧郁与悲伤,他总能从中挖掘出人性的美与希望,宽容与力量,我们不禁在回望自己的阅读旅程中,经由感动,而升华出美的情怀和积极向上的心绪。生命如诗如歌,他的文字亦如诗如歌,他用朴实温暖的笔触与我们娓娓道来。(by 小鸢)
太阳初升的清晨,小麦克在泰晤士河边发现一只庞然大物——一头活生生的大鲸鱼。它长着一颗跟海豚极为相似的脑瓜,小麦克一眼就认出它是一头瓶鼻鲸。它在浅水湾中左右翻滚,扑腾着,剧烈地动弹身躯,向小麦克传递着一个它不远万里冒死相见的信息——人类必须尽快弥补对地球造成的伤害,不然一切就晚了……
当读到这儿,你会开始惊叹,果真不愧是英国桂冠童书作家,怪不得人们称他为故事大师呢!你读着读着,就在不知不觉间牵动着一颗心了。你会因为小麦克遇见大鲸鱼的真实叙述不被大家相信而着急,为麦克从教室狂奔向大鲸鱼身边而感动,为大鲸鱼一次又一次搁浅而担惊……“快游起来呀!”,麦克焦急地大喊,“快呀,游回桥下去,别转回来,求你了,别再回头!”
你读着读着,就会在一瞬间听见生命最诚恳的声音,那些关于心灵世界永恒的力量——爱与希望,那些关于人类世界永恒的困境——战争与和平,自然与永续。麦克·莫波格以童心世界的目光直击这种困境而呐喊,无论故事里含蓄着怎样的忧郁与悲伤,他总能从中挖掘出人性的美与希望,宽容与力量,我们不禁在回望自己的阅读旅程中,经由感动,而升华出美的情怀和积极向上的心绪。生命如诗如歌,他的文字亦如诗如歌,他用朴实温暖的笔触与我们娓娓道来。(by 小鸢)
#诺贝尔文学奖揭晓# 诺贝尔文学奖公布了,Louise Glück摘下桂冠,坦率的说,之前我对她一无所知,照片上一袭黑衣,鬼魅般的嶙峋瘦骨,坚定的眼神和漠然的表情形成鲜明的对比,而她的诗就像黑洞,有股让人不能自拔而堕入深渊的引力,昨晚一首一首的看下去,像刷抖音一般,不知不觉就到了凌晨三点。
《夜徙 》
正是这一刻,
你再次看到
那棵花楸树的红浆果
以及黑暗的天空中
有鸟儿夜徙。
这让我悲伤地想到
死者再看不到它们——
这些事物为我们所依赖,
但它们消逝。
灵魂要怎样才寻得安慰?
我告诉自己:也许
它不再需要这些欢乐;
也许,仅仅不存在就已经够受,
和那同样艰难的是去想象。
诗是很难翻译的,意境和韵味,只有用母语才能细细品味,但是你仍然能够感觉到深入骨髓的无奈和疲惫,甚至是绝望。
她的诗并不深奥,所用的单词基本上中学生都认识,以下就是著名的《野鸢尾》原文:
At the end of my suffering
there was a door.
Hear me out: that which you call death
I remember.
Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.
读这首诗,我脑海中浮现的是梅艳芳最后的告别演唱会,唱着夕阳之歌,走向天堂之门。 https://t.cn/RY2yhAK
《夜徙 》
正是这一刻,
你再次看到
那棵花楸树的红浆果
以及黑暗的天空中
有鸟儿夜徙。
这让我悲伤地想到
死者再看不到它们——
这些事物为我们所依赖,
但它们消逝。
灵魂要怎样才寻得安慰?
我告诉自己:也许
它不再需要这些欢乐;
也许,仅仅不存在就已经够受,
和那同样艰难的是去想象。
诗是很难翻译的,意境和韵味,只有用母语才能细细品味,但是你仍然能够感觉到深入骨髓的无奈和疲惫,甚至是绝望。
她的诗并不深奥,所用的单词基本上中学生都认识,以下就是著名的《野鸢尾》原文:
At the end of my suffering
there was a door.
Hear me out: that which you call death
I remember.
Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.
读这首诗,我脑海中浮现的是梅艳芳最后的告别演唱会,唱着夕阳之歌,走向天堂之门。 https://t.cn/RY2yhAK
✋热门推荐