安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
服尧之服
【原文】服者,事也。尚书缵禹旧服〖缵(zuan),继承〗,以常旧服等,皆作事字解。服尧之服,犹言事尧之事也。下文诵尧之言,行尧之行,正是服尧之服注解。当与君子动而世为天下道动字,一例看。今注中谓,曹交衣冠,言动不循礼,故以此告之。则服字竟作衣服之服矣。但尧之所服,乃日月星辰之十二章,曹交如何可服。若云尧所制之法服,则衣冠服色,随代变更,生今反古,宣圣〖孔子〗所戒。曹交生于周末,忽教其服千八百年以前之古服,似乎怪诞。至于桀虽无道,其所服者,亦必天子之服,决不曰吾是无道之主,别作无道之衣冠,以遗后世。曹交何自仿其遗制而服之耶。故不如训作事字之说为当。[按]书者,圣贤之书。理者,天下古今之理也。天下古今之理,天下古今皆可言之。所以古人著书,必曰,以俟后之君子。其心甚望后人转胜前人,非欲其一代不如一代也。若谓已有定解,后人即有发明,不许吐露一字,是为一先儒而障天下后世之口矣,可乎哉。
【译白】服,就是事的意思。《尚书?仲虺之诰》中的“缵禹旧服”及《尚书?盘庚上》中的“以常旧服”的“服”字,都做“事”字解释。《孟子?告子下》中,“服尧”之“服”,如同说“事尧”之“事”(从事尧的事业)。下文“诵尧之言,行尧之行”这二句,正是“服尧之服”的注解。可与《中庸》中,“君子动而世为天下道”的“动”字对照看(动字,包含言行)。现今《孟子集注》中,却说曹交衣冠言动之间,多不循礼,所以孟子才告诉他这些话。那么服字,竟然被理解为衣服的服了。但尧帝所穿之衣服,是象征日、月、星辰、山、龙、花虫、藻、火、粉、米、黼、黻的十二章,曹交有何资格能穿?若说是尧时所制之法服,那么衣冠服色,随时代变更。生今之世,反古之道,如此者,突及其身者也。此是宣圣(汉平帝元始元年谥孔子为褒成宣公。此后历代王朝皆尊孔子为圣人,诗文中多称为宣圣)所戒的。曹交生于周朝末年,孟子忽然教他穿一千八百年以前之古服,未免怪诞。至于夏朝之暴君桀虽然无道,其所穿的也必定是天子之衣服。他决不会说:“我是无道之君主,当另作无道之衣冠以流传后世。”曹交怎么可能会自己仿制旧服而穿呢?所以服字不如解释为事字之说更妥当。[按]书,是圣贤载道之文献。理,是天下古今公认之至理。既是天下古今之至理,天下古今之人都可议论。所以古人著书,必说:“以俟后之君子。”这就表示其心里很希望后人能更胜前人,并不希望其下一代不如上一代。若认为前人已有定解,后人即使有所发明也不许吐露一字,那就是一先儒而堵天下后世之悠悠众口了。可能吗?
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:服尧之服
《文昌帝君阴骘文》广义节录
服尧之服
【原文】服者,事也。尚书缵禹旧服〖缵(zuan),继承〗,以常旧服等,皆作事字解。服尧之服,犹言事尧之事也。下文诵尧之言,行尧之行,正是服尧之服注解。当与君子动而世为天下道动字,一例看。今注中谓,曹交衣冠,言动不循礼,故以此告之。则服字竟作衣服之服矣。但尧之所服,乃日月星辰之十二章,曹交如何可服。若云尧所制之法服,则衣冠服色,随代变更,生今反古,宣圣〖孔子〗所戒。曹交生于周末,忽教其服千八百年以前之古服,似乎怪诞。至于桀虽无道,其所服者,亦必天子之服,决不曰吾是无道之主,别作无道之衣冠,以遗后世。曹交何自仿其遗制而服之耶。故不如训作事字之说为当。[按]书者,圣贤之书。理者,天下古今之理也。天下古今之理,天下古今皆可言之。所以古人著书,必曰,以俟后之君子。其心甚望后人转胜前人,非欲其一代不如一代也。若谓已有定解,后人即有发明,不许吐露一字,是为一先儒而障天下后世之口矣,可乎哉。
【译白】服,就是事的意思。《尚书?仲虺之诰》中的“缵禹旧服”及《尚书?盘庚上》中的“以常旧服”的“服”字,都做“事”字解释。《孟子?告子下》中,“服尧”之“服”,如同说“事尧”之“事”(从事尧的事业)。下文“诵尧之言,行尧之行”这二句,正是“服尧之服”的注解。可与《中庸》中,“君子动而世为天下道”的“动”字对照看(动字,包含言行)。现今《孟子集注》中,却说曹交衣冠言动之间,多不循礼,所以孟子才告诉他这些话。那么服字,竟然被理解为衣服的服了。但尧帝所穿之衣服,是象征日、月、星辰、山、龙、花虫、藻、火、粉、米、黼、黻的十二章,曹交有何资格能穿?若说是尧时所制之法服,那么衣冠服色,随时代变更。生今之世,反古之道,如此者,突及其身者也。此是宣圣(汉平帝元始元年谥孔子为褒成宣公。此后历代王朝皆尊孔子为圣人,诗文中多称为宣圣)所戒的。曹交生于周朝末年,孟子忽然教他穿一千八百年以前之古服,未免怪诞。至于夏朝之暴君桀虽然无道,其所穿的也必定是天子之衣服。他决不会说:“我是无道之君主,当另作无道之衣冠以流传后世。”曹交怎么可能会自己仿制旧服而穿呢?所以服字不如解释为事字之说更妥当。[按]书,是圣贤载道之文献。理,是天下古今公认之至理。既是天下古今之至理,天下古今之人都可议论。所以古人著书,必说:“以俟后之君子。”这就表示其心里很希望后人能更胜前人,并不希望其下一代不如上一代。若认为前人已有定解,后人即使有所发明也不许吐露一字,那就是一先儒而堵天下后世之悠悠众口了。可能吗?
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:服尧之服
安士全书
《文昌帝君阴骘文》广义节录
因荒酿祸
下附征事五则
因荒酿祸(出自《隋书》)
【原文】隋末,马邑大饥。太守王仁恭,坚闭仓廒,不务赈济。刘武周宣言曰,今百姓饥荒,僵尸载道,王君如此坐视,岂是民之父母。因椎牛誓众曰,吾辈不能甘心待死,官仓之粟,皆百姓脂膏,公等可随吾取之,以延旦夕。众许诺,乃谋杀仁恭,开仓赈济。由是远近邻邑,无不响应。[按]武周之意,不过欲号召饥民,借以倡乱耳。然酿成之者,皆仁恭也。昔赵清献,知越州,适吴越大旱,公不待民饥,早为规画,抚循倍至,而后民情为之帖然。彼全躯保妻子之臣,乌足语此。
【译白】隋朝末年,山西马邑遭遇大饥荒,太守王仁恭紧闭粮仓,不肯赈济百姓。刘武周扬言,如今百姓闹饥荒,饿死之尸体在道路随处可见,姓王的如此坐视不管,哪还算父母官?于是椎牛歃血,聚众盟誓说:“我们不能甘心等着饿死,官仓的粮食,都是百姓之血汗,你们可跟随我前往取粮,以延续生命,众人表示赞同,于是合谋杀死王仁恭,打开粮仓赈济百姓。由此远近相邻之县无不响应。[按]刘武周之本意,不过是号召饥民,借王仁恭不肯赈济一事来造反作乱罢了。然而酿成杀身之祸的,都是王仁恭自己招惹的。北宋赵清献(赵拃)任越州(今浙江绍兴)知府时,恰逢吴越地区大旱,赵公不等百姓受饥,早就规划妥善,对灾民安抚体恤,关怀备至,所以民心都很安定。那些只顾保全自身及妻子之臣,实在不值一提。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:因荒酿祸
《文昌帝君阴骘文》广义节录
因荒酿祸
下附征事五则
因荒酿祸(出自《隋书》)
【原文】隋末,马邑大饥。太守王仁恭,坚闭仓廒,不务赈济。刘武周宣言曰,今百姓饥荒,僵尸载道,王君如此坐视,岂是民之父母。因椎牛誓众曰,吾辈不能甘心待死,官仓之粟,皆百姓脂膏,公等可随吾取之,以延旦夕。众许诺,乃谋杀仁恭,开仓赈济。由是远近邻邑,无不响应。[按]武周之意,不过欲号召饥民,借以倡乱耳。然酿成之者,皆仁恭也。昔赵清献,知越州,适吴越大旱,公不待民饥,早为规画,抚循倍至,而后民情为之帖然。彼全躯保妻子之臣,乌足语此。
【译白】隋朝末年,山西马邑遭遇大饥荒,太守王仁恭紧闭粮仓,不肯赈济百姓。刘武周扬言,如今百姓闹饥荒,饿死之尸体在道路随处可见,姓王的如此坐视不管,哪还算父母官?于是椎牛歃血,聚众盟誓说:“我们不能甘心等着饿死,官仓的粮食,都是百姓之血汗,你们可跟随我前往取粮,以延续生命,众人表示赞同,于是合谋杀死王仁恭,打开粮仓赈济百姓。由此远近相邻之县无不响应。[按]刘武周之本意,不过是号召饥民,借王仁恭不肯赈济一事来造反作乱罢了。然而酿成杀身之祸的,都是王仁恭自己招惹的。北宋赵清献(赵拃)任越州(今浙江绍兴)知府时,恰逢吴越地区大旱,赵公不等百姓受饥,早就规划妥善,对灾民安抚体恤,关怀备至,所以民心都很安定。那些只顾保全自身及妻子之臣,实在不值一提。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:因荒酿祸
【安士全书】因荒酿祸
下附征事五则
因荒酿祸(出自《隋书》)
【原文】隋末,马邑大饥。太守王仁恭,坚闭仓廒,不务赈济。刘武周宣言曰,今百姓饥荒,僵尸载道,王君如此坐视,岂是民之父母。因椎牛誓众曰,吾辈不能甘心待死,官仓之粟,皆百姓脂膏,公等可随吾取之,以延旦夕。众许诺,乃谋杀仁恭,开仓赈济。由是远近邻邑,无不响应。[按]武周之意,不过欲号召饥民,借以倡乱耳。然酿成之者,皆仁恭也。昔赵清献,知越州,适吴越大旱,公不待民饥,早为规画,抚循倍至,而后民情为之帖然。彼全躯保妻子之臣,乌足语此。
【译白】隋朝末年,山西马邑遭遇大饥荒,太守王仁恭紧闭粮仓,不肯赈济百姓。刘武周扬言,如今百姓闹饥荒,饿死之尸体在道路随处可见,姓王的如此坐视不管,哪还算父母官?于是椎牛歃血,聚众盟誓说:“我们不能甘心等着饿死,官仓的粮食,都是百姓之血汗,你们可跟随我前往取粮,以延续生命,众人表示赞同,于是合谋杀死王仁恭,打开粮仓赈济百姓。由此远近相邻之县无不响应。[按]刘武周之本意,不过是号召饥民,借王仁恭不肯赈济一事来造反作乱罢了。然而酿成杀身之祸的,都是王仁恭自己招惹的。北宋赵清献(赵拃)任越州(今浙江绍兴)知府时,恰逢吴越地区大旱,赵公不等百姓受饥,早就规划妥善,对灾民安抚体恤,关怀备至,所以民心都很安定。那些只顾保全自身及妻子之臣,实在不值一提。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:因荒酿祸
下附征事五则
因荒酿祸(出自《隋书》)
【原文】隋末,马邑大饥。太守王仁恭,坚闭仓廒,不务赈济。刘武周宣言曰,今百姓饥荒,僵尸载道,王君如此坐视,岂是民之父母。因椎牛誓众曰,吾辈不能甘心待死,官仓之粟,皆百姓脂膏,公等可随吾取之,以延旦夕。众许诺,乃谋杀仁恭,开仓赈济。由是远近邻邑,无不响应。[按]武周之意,不过欲号召饥民,借以倡乱耳。然酿成之者,皆仁恭也。昔赵清献,知越州,适吴越大旱,公不待民饥,早为规画,抚循倍至,而后民情为之帖然。彼全躯保妻子之臣,乌足语此。
【译白】隋朝末年,山西马邑遭遇大饥荒,太守王仁恭紧闭粮仓,不肯赈济百姓。刘武周扬言,如今百姓闹饥荒,饿死之尸体在道路随处可见,姓王的如此坐视不管,哪还算父母官?于是椎牛歃血,聚众盟誓说:“我们不能甘心等着饿死,官仓的粮食,都是百姓之血汗,你们可跟随我前往取粮,以延续生命,众人表示赞同,于是合谋杀死王仁恭,打开粮仓赈济百姓。由此远近相邻之县无不响应。[按]刘武周之本意,不过是号召饥民,借王仁恭不肯赈济一事来造反作乱罢了。然而酿成杀身之祸的,都是王仁恭自己招惹的。北宋赵清献(赵拃)任越州(今浙江绍兴)知府时,恰逢吴越地区大旱,赵公不等百姓受饥,早就规划妥善,对灾民安抚体恤,关怀备至,所以民心都很安定。那些只顾保全自身及妻子之臣,实在不值一提。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:因荒酿祸
✋热门推荐