#茄茄子留学非日常#
今天和姐妹一起赶due
一个一直以为是韩国人的中国人加入了我们
甚至还是北京的
因为日常一身高奢+长发(男的)+很溜的口语
所以不是很像中国人
我姐妹:韩国人吗?
他:我中国的
后面他讲话很快
我姐妹:他说什么?
他:韩语
后面发现我们俩一个宿舍楼
姐妹:那你们可以一起上学啊
我:啊?没必要吧!
和姐妹吐槽作业
姐妹:写完这个能休息两天了
卷王同学:这个课的新作业好像开了
我:闭嘴啊!!!
就是一直在赶各种due
这个没赶完下一个就开始
谢
说好的水硕呢?
rnm!退钱!
今天和姐妹一起赶due
一个一直以为是韩国人的中国人加入了我们
甚至还是北京的
因为日常一身高奢+长发(男的)+很溜的口语
所以不是很像中国人
我姐妹:韩国人吗?
他:我中国的
后面他讲话很快
我姐妹:他说什么?
他:韩语
后面发现我们俩一个宿舍楼
姐妹:那你们可以一起上学啊
我:啊?没必要吧!
和姐妹吐槽作业
姐妹:写完这个能休息两天了
卷王同学:这个课的新作业好像开了
我:闭嘴啊!!!
就是一直在赶各种due
这个没赶完下一个就开始
谢
说好的水硕呢?
rnm!退钱!
《冬雨》 ——我的散文
初冬,一连几天阴郁。
今天,苍天终于哭了,在不该哭的时候,眼泪一滴一滴碎满大地,这泪从清晨滴到正午,从正午滴到黄昏,从黄昏滴到街灯亮起。冬天为什么下雨呢?苍天是不是也抑郁了?
中午时分,隔着楼窗玻璃向外张望,天灰蒙蒙的,雨不停地滴答,街面上已经有积水,一阵冬雨落下,一汪水泛起一圈圈涟漪,涟漪虽小,却很密集,一圈破灭,一圈又起,溅起的水花也小巧,也灵异。仔细聆听,雨声渐大,如果不翻看日历,也许你不相信这是北方的冬季。
一向不敢确定大自然是不是也有喜怒哀乐,只感恩于大自然的赐予。初春,聆听小草破土的声音;盛夏,聆听花开的声音;深秋,聆听落叶的声音;严冬,聆听雪飘的声音,每一脉清韵都能穿透心扉,所以,我心中长存一丝感动、一缕馨香、一次纯粹、一场轮回。
我曾倾情投入地写过雨,写春雨丝丝入扣沁人心脾;写夏雨酣畅淋漓,倒挂的雨帘如珠似玉;写秋雨清凉豪爽,渗入梧桐根部,植物吸取能量,下一个春天定然如诗如画。
此时,街灯昏暗,雨依旧下得不紧不慢,滴滴答答敲打着楼檐,原来幽暗可以影响情绪,我记起古人的诗句:“潇潇一晌残梅雨,独立无情绪。”人家的《虞美人·冬雨》写得情景交融,我却思绪凝滞,既写不出冬雨中的悲戚,也写不出冬雨的清韵与欢愉。
冬雨,真的没有转瞬成溪的魅力,没有丝丝缕缕的禅意,没有与风私语的默契。一位深情的哲学家说:“和你在一起我才明白,欢愉不是得到或者给予。只有在互相给予、并且能够唤起另一方赠与的愿望时,欢愉才能存在。”此刻,我似乎明白,爱如是,人与自然亦如是。
初冬,一连几天阴郁。
今天,苍天终于哭了,在不该哭的时候,眼泪一滴一滴碎满大地,这泪从清晨滴到正午,从正午滴到黄昏,从黄昏滴到街灯亮起。冬天为什么下雨呢?苍天是不是也抑郁了?
中午时分,隔着楼窗玻璃向外张望,天灰蒙蒙的,雨不停地滴答,街面上已经有积水,一阵冬雨落下,一汪水泛起一圈圈涟漪,涟漪虽小,却很密集,一圈破灭,一圈又起,溅起的水花也小巧,也灵异。仔细聆听,雨声渐大,如果不翻看日历,也许你不相信这是北方的冬季。
一向不敢确定大自然是不是也有喜怒哀乐,只感恩于大自然的赐予。初春,聆听小草破土的声音;盛夏,聆听花开的声音;深秋,聆听落叶的声音;严冬,聆听雪飘的声音,每一脉清韵都能穿透心扉,所以,我心中长存一丝感动、一缕馨香、一次纯粹、一场轮回。
我曾倾情投入地写过雨,写春雨丝丝入扣沁人心脾;写夏雨酣畅淋漓,倒挂的雨帘如珠似玉;写秋雨清凉豪爽,渗入梧桐根部,植物吸取能量,下一个春天定然如诗如画。
此时,街灯昏暗,雨依旧下得不紧不慢,滴滴答答敲打着楼檐,原来幽暗可以影响情绪,我记起古人的诗句:“潇潇一晌残梅雨,独立无情绪。”人家的《虞美人·冬雨》写得情景交融,我却思绪凝滞,既写不出冬雨中的悲戚,也写不出冬雨的清韵与欢愉。
冬雨,真的没有转瞬成溪的魅力,没有丝丝缕缕的禅意,没有与风私语的默契。一位深情的哲学家说:“和你在一起我才明白,欢愉不是得到或者给予。只有在互相给予、并且能够唤起另一方赠与的愿望时,欢愉才能存在。”此刻,我似乎明白,爱如是,人与自然亦如是。
真在這個經上下功夫,因為不久,大概隔了不到五十年,《彌陀經》、《觀經》都翻譯出來。淨宗確實是在早期的時候,梵文典籍就傳到中國,一般人在《彌陀經》上下的功夫最多,註疏也最多。這一千多年來就沒有被淨宗所重視,這什麼原因?底下說「考其原因,蓋由此經五種原譯,互有詳略,出入甚巨」,這個原因應該是這樣的。這個地方講五種原譯,是現在《大藏經》裡面所保留的,《無量壽經》有五種譯本。在譯經目錄裡面,從漢到宋朝是有十二種譯本,太多了,到底依哪個本子?這個譯本裡面出入很大,他這裡面舉一個例子,「例如彌陀大願」,我們常講四十八願,四十八願是在魏譯、唐譯,這兩個本子是四十八;在漢朝翻譯的吳,吳是三國的時候的東吳,康僧鎧翻譯的,它是二十四願;在宋朝翻譯的是三十六願,這個出入太大。如果梵文是一種原本,不管什麼人翻譯,當然文字不會是一樣的,意思一定是一樣,像這願文條目一定是一樣,不可能有這麼大的差別。所以古人判斷,釋迦牟尼佛當年在世講這個經是多次宣講,才會有這個情形出現。世尊講經從來沒有哪一部經是講兩遍的,他就一遍,沒有兩遍,唯獨《無量壽經》多次宣講,說明這經典的重要性,這法門的重要性,這是祖師大德為我們說出。
「遂使初心學者,專持一譯,難明深旨,遍讀五種,又感艱難」。那真難,你看看到宋朝,王龍舒居士這是了不起的大德,這五種原譯他都沒有看到,他只看到四種,所以他的會集本是根據四種。唐譯的《大寶積經.無量壽會》,這種翻譯王龍舒就沒有看到,這本東西裡面有很多好的開示,其他四種裡頭沒有說,所以這個會集就不完美。你想想,像王龍舒這樣有地位、有財富,五種本子都沒有辦法完全蒐集到,還漏掉一種,都找不到,從前求一本經是太難太難。所以古大德教給我們,經典要很慎重的把它保存,讀的時候小心謹慎,經本上決定不能做記號、不能寫字、不能傷害,為什麼?流傳後世,讓後人有經可以讀。不像現在印刷術這麼發達、這麼方便,所以有人問我,我們經上可以不可以寫字做記號?我說可以。為什麼?太多了,不會失傳;從前太少,怕失傳。宋朝以前經典都是手寫的,印刷術是宋朝時候才發明,但是用木刻版本印刷畢竟還是有限,非常有限。印刷發達也是最近五十年,五十年前到鉛字排版還是相當麻煩,現在是太方便,這是我們要知道的。就是現在的本子,你覺得很重要的地方,可以做記號、可以畫紅線。像弘一大師他讀的書,他是用各種不同顏色去做記號,就是經本多,可以這樣做法。
「於是多捨此經而專攻《阿彌陀經》矣」。這就是自古以來,為什麼講這個經的人少,註這個經的人也少。但是對《阿彌陀經》,註的就多,講解的就多,所以淨宗幾乎是以《阿彌陀經》為最重要的一部經典。「清初彭紹升居士曰」,彭紹升就是彭際清,「此經闡揚者少,實以無善本故」。這個話說得很有道理,沒有一個好的本子,諸位看看五種原譯本就知道。「誠哉是言,是以宋王日休、清彭紹升、魏承貫等大居士,均為宏揚此經,先後而有會本與節本之作」。這到後面會有詳細介紹。宋朝王龍舒居士,王日休就是王龍舒,曾經著《龍舒淨土文》,龍舒是地名,也就是在我的老家安徽舒城,距離我出生的地方很近。他的《淨土文》寫得非常之好,許多的人讀了這本書而修淨土,接引了很多人。魏承貫就是魏默深,他是清朝咸豐年間人,都是大德居士,彭紹升是乾隆時候的人。王居士、魏居士都有《無量壽經》會集本,他們做過會集。而彭紹升做過節本,他只取一種本子,就是康僧鎧的本子,把康僧鎧的本子,重新做過一次整理刪訂,我們現在人講刪訂,刪掉一部分,很難懂的、不好讀的把它刪掉一部分,做了個節本,看起來是舒服多了。所以有節本、有兩種會本。
下面介紹,「宋代大居士王日休,曾撰《龍舒淨土文》,四海稱譽,傳誦至今」。修淨土的同學,好像很少沒有念過《龍舒淨土文》的。我們在初學的時候也非常喜歡這部書,寫得好,可以把它當作國文去讀。「王氏臨終,端立往生」,王龍舒居士往生是站著往生的,預知時至沒有生病,這在《居士傳》裡面,《大藏經》上有居士傳,《淨土聖賢錄》裡面都有記載。「可證居士實為我國淨宗解行俱優、殊勝希有之在家大德」。我們看他往生這一著,給我們所表的法,我們就知道那一點不假,站著走的。「王氏深慨寶典之塵封,於是乃會集《無量壽經》漢魏吳宋四種原譯另成一本,名為《大阿彌陀經》」。這個經《龍藏》裡頭有,《龍藏》收進去,好像日本《大正藏》有,《大正藏》也收進去。《大藏經》能夠把它收進去,就是歷代這些高僧大德對這個本子肯定,這才能夠入藏,所以《大藏經》那是真正的標準。我們要想學的經典,偽造的經典很多,到底哪個是真的,哪一部經可靠?在古時候你就看《大藏》,《大藏目錄》裡頭有這就可靠,《大藏目錄》裡頭沒有就不可靠,這是給我們後人立下一個標準。可是最好,如果你得到一個本子,要跟《大藏經》裡面去對一對,你就更放心。你看他採取的原本漢魏吳宋,唐譯的沒有,只有四種本子。
「遂使初心學者,專持一譯,難明深旨,遍讀五種,又感艱難」。那真難,你看看到宋朝,王龍舒居士這是了不起的大德,這五種原譯他都沒有看到,他只看到四種,所以他的會集本是根據四種。唐譯的《大寶積經.無量壽會》,這種翻譯王龍舒就沒有看到,這本東西裡面有很多好的開示,其他四種裡頭沒有說,所以這個會集就不完美。你想想,像王龍舒這樣有地位、有財富,五種本子都沒有辦法完全蒐集到,還漏掉一種,都找不到,從前求一本經是太難太難。所以古大德教給我們,經典要很慎重的把它保存,讀的時候小心謹慎,經本上決定不能做記號、不能寫字、不能傷害,為什麼?流傳後世,讓後人有經可以讀。不像現在印刷術這麼發達、這麼方便,所以有人問我,我們經上可以不可以寫字做記號?我說可以。為什麼?太多了,不會失傳;從前太少,怕失傳。宋朝以前經典都是手寫的,印刷術是宋朝時候才發明,但是用木刻版本印刷畢竟還是有限,非常有限。印刷發達也是最近五十年,五十年前到鉛字排版還是相當麻煩,現在是太方便,這是我們要知道的。就是現在的本子,你覺得很重要的地方,可以做記號、可以畫紅線。像弘一大師他讀的書,他是用各種不同顏色去做記號,就是經本多,可以這樣做法。
「於是多捨此經而專攻《阿彌陀經》矣」。這就是自古以來,為什麼講這個經的人少,註這個經的人也少。但是對《阿彌陀經》,註的就多,講解的就多,所以淨宗幾乎是以《阿彌陀經》為最重要的一部經典。「清初彭紹升居士曰」,彭紹升就是彭際清,「此經闡揚者少,實以無善本故」。這個話說得很有道理,沒有一個好的本子,諸位看看五種原譯本就知道。「誠哉是言,是以宋王日休、清彭紹升、魏承貫等大居士,均為宏揚此經,先後而有會本與節本之作」。這到後面會有詳細介紹。宋朝王龍舒居士,王日休就是王龍舒,曾經著《龍舒淨土文》,龍舒是地名,也就是在我的老家安徽舒城,距離我出生的地方很近。他的《淨土文》寫得非常之好,許多的人讀了這本書而修淨土,接引了很多人。魏承貫就是魏默深,他是清朝咸豐年間人,都是大德居士,彭紹升是乾隆時候的人。王居士、魏居士都有《無量壽經》會集本,他們做過會集。而彭紹升做過節本,他只取一種本子,就是康僧鎧的本子,把康僧鎧的本子,重新做過一次整理刪訂,我們現在人講刪訂,刪掉一部分,很難懂的、不好讀的把它刪掉一部分,做了個節本,看起來是舒服多了。所以有節本、有兩種會本。
下面介紹,「宋代大居士王日休,曾撰《龍舒淨土文》,四海稱譽,傳誦至今」。修淨土的同學,好像很少沒有念過《龍舒淨土文》的。我們在初學的時候也非常喜歡這部書,寫得好,可以把它當作國文去讀。「王氏臨終,端立往生」,王龍舒居士往生是站著往生的,預知時至沒有生病,這在《居士傳》裡面,《大藏經》上有居士傳,《淨土聖賢錄》裡面都有記載。「可證居士實為我國淨宗解行俱優、殊勝希有之在家大德」。我們看他往生這一著,給我們所表的法,我們就知道那一點不假,站著走的。「王氏深慨寶典之塵封,於是乃會集《無量壽經》漢魏吳宋四種原譯另成一本,名為《大阿彌陀經》」。這個經《龍藏》裡頭有,《龍藏》收進去,好像日本《大正藏》有,《大正藏》也收進去。《大藏經》能夠把它收進去,就是歷代這些高僧大德對這個本子肯定,這才能夠入藏,所以《大藏經》那是真正的標準。我們要想學的經典,偽造的經典很多,到底哪個是真的,哪一部經可靠?在古時候你就看《大藏》,《大藏目錄》裡頭有這就可靠,《大藏目錄》裡頭沒有就不可靠,這是給我們後人立下一個標準。可是最好,如果你得到一個本子,要跟《大藏經》裡面去對一對,你就更放心。你看他採取的原本漢魏吳宋,唐譯的沒有,只有四種本子。
✋热门推荐