安士全书
西归直指
野狐喻
【原文】野狐黑夜入厨房,饱食睡去,天明不能逃窜,乃佯死而待人弃去。未几,果有欲弃之者。一人曰,狐尾甚佳,待我割之而后弃。狐闻而惧,忍痛而听其割。俄有童子来,欲取其两耳。狐闻益惧,然思两耳犹无关于性命,仍复忍之。俄复有人曰,皮可补裘。狐大骇曰,若取我皮,必至断头剖腹,其可忍乎。于是奋然跳起,向外狂奔,而此狐竟走脱矣。人在三界牢狱,无异厨房。业已托胎为人,已难逃于一死,只有念佛往生,乃可死里逃过。错过强壮之时,狐尾已经割去。若到桑榆迟暮,已将断头剖腹矣。苟非立弘誓愿,奋不顾身,其能跳出迷途,蒙佛接引乎。
【译白】有野狐狸乘黑夜偷入厨房,饱餐一顿后睡着了。天亮时醒来,已不便逃窜,因此装死想等人把它丢弃出去。没多久,果然有人来要丢弃它。可有一人说:“狐狸尾巴很值钱,待我割了后再丟弃。”狐狸听到很恐惧,但为活命也只能忍痛而任其割。过了一会有个儿童过来,想取其两只耳朵。狐狸听了更恐惧,但又想虽失两耳,还不至于丧命,仍然装死忍受之。过一会又有一人说:“狐狸皮可以补皮衣。”狐狸听了大吃一惊,心想:“若取我的皮,必定要断头剖腹的,这哪能忍。于是奋然跳起,向外狂奔,而此狐狸竟然逃脱了。”人在三界牢狱里,无异于困在厨房。而往业所致,今生已托胎为人,已难逃于一死,只有念佛往生西方,才可死里逃生。若错过强壮之时,犹如狐狸尾巴已经割去。若到黄昏暮年,已将近断头剖腹了。若再不立弘誓愿,奋不顾身,信愿精勤念佛,怎能超出生死轮回,蒙佛接引呢?
摘自《安士全书》西归直指:野狐喻
西归直指
野狐喻
【原文】野狐黑夜入厨房,饱食睡去,天明不能逃窜,乃佯死而待人弃去。未几,果有欲弃之者。一人曰,狐尾甚佳,待我割之而后弃。狐闻而惧,忍痛而听其割。俄有童子来,欲取其两耳。狐闻益惧,然思两耳犹无关于性命,仍复忍之。俄复有人曰,皮可补裘。狐大骇曰,若取我皮,必至断头剖腹,其可忍乎。于是奋然跳起,向外狂奔,而此狐竟走脱矣。人在三界牢狱,无异厨房。业已托胎为人,已难逃于一死,只有念佛往生,乃可死里逃过。错过强壮之时,狐尾已经割去。若到桑榆迟暮,已将断头剖腹矣。苟非立弘誓愿,奋不顾身,其能跳出迷途,蒙佛接引乎。
【译白】有野狐狸乘黑夜偷入厨房,饱餐一顿后睡着了。天亮时醒来,已不便逃窜,因此装死想等人把它丢弃出去。没多久,果然有人来要丢弃它。可有一人说:“狐狸尾巴很值钱,待我割了后再丟弃。”狐狸听到很恐惧,但为活命也只能忍痛而任其割。过了一会有个儿童过来,想取其两只耳朵。狐狸听了更恐惧,但又想虽失两耳,还不至于丧命,仍然装死忍受之。过一会又有一人说:“狐狸皮可以补皮衣。”狐狸听了大吃一惊,心想:“若取我的皮,必定要断头剖腹的,这哪能忍。于是奋然跳起,向外狂奔,而此狐狸竟然逃脱了。”人在三界牢狱里,无异于困在厨房。而往业所致,今生已托胎为人,已难逃于一死,只有念佛往生西方,才可死里逃生。若错过强壮之时,犹如狐狸尾巴已经割去。若到黄昏暮年,已将近断头剖腹了。若再不立弘誓愿,奋不顾身,信愿精勤念佛,怎能超出生死轮回,蒙佛接引呢?
摘自《安士全书》西归直指:野狐喻
《极简红楼梦》十二、凤姐反戏贾瑞
贾瑞自那日与凤姐私下聊了几句,更觉有机可趁。后面来荣府找凤姐多次,不巧都没碰着。
这日,贾瑞好不容易在荣府见到了凤姐,凤姐就骗他,让他晚上到自己院子西边的穿堂来,她在那里等他。
贾瑞听后,喜之不尽。盼到晚上,摸黑趁关门前,钻入穿堂。结果正是腊月天气,寒风侵骨,贾瑞被关在穿堂内,苦苦等了一夜,也没见着凤姐来。好容易盼到天亮,见东门开了,趁机一溜烟跑了出来。
回到家中,贾代儒见他一夜未归,只道他出去鬼混了,又把他给打了一顿。贾瑞直冻了一夜,又遭了苦打,其苦万状。
此时,贾瑞还未想到是凤姐捉弄他,过了几天,仍来找凤姐。凤姐故意抱怨他失信没来,贾瑞急的赌身发誓。于是凤姐又心生一计,让他晚上到房后过道里的空屋等她。贾瑞也有点怀疑,就说:“果真?”凤姐道:“谁哄你,你不信就别来。”贾瑞道:“来,来,来。死也要来!”
到了晚上,贾瑞又偷摸到后面过道中的空屋里等着。等了半天,只见一个人影进来,他也不管三七二十一,上去就搂着亲嘴扯裤。忽然灯光一闪,只见贾蔷点着灯进来屋中,贾瑞再一看,自己搂着的却是贾蓉,当时真臊的无地可入。
贾蔷与贾蓉按辈分,都是贾瑞的侄子,这回贾瑞被两个侄子拿住,说是要送到王夫人那去,把贾瑞给吓的魂不附体。最终给贾蔷与贾蓉一人写了五十两银子的欠条才算放过了他。
贾蔷与贾蓉带着贾瑞出了院外,让他蹲在一个大台矶下,说是帮他去探探路,让他别动。贾瑞此时身不由已,只得蹲在那里。正心下盘算时,不想一桶尿粪从上面泼下来,给他浇了一头。贾瑞撑不住又冷又臭,连忙从后门跑回家,自称是掉到了茅厕里。
贾瑞这回总算明白了是凤姐捉弄他。只是经这一折腾,现加上贾蔷与贾蓉又常常来找他索要银子,贾瑞不觉就得了一场病。然而病中仍苦苦念着凤姐,不舍放下。到了春天,病情越发沉重,不久就一命呜呼了。
贾瑞自那日与凤姐私下聊了几句,更觉有机可趁。后面来荣府找凤姐多次,不巧都没碰着。
这日,贾瑞好不容易在荣府见到了凤姐,凤姐就骗他,让他晚上到自己院子西边的穿堂来,她在那里等他。
贾瑞听后,喜之不尽。盼到晚上,摸黑趁关门前,钻入穿堂。结果正是腊月天气,寒风侵骨,贾瑞被关在穿堂内,苦苦等了一夜,也没见着凤姐来。好容易盼到天亮,见东门开了,趁机一溜烟跑了出来。
回到家中,贾代儒见他一夜未归,只道他出去鬼混了,又把他给打了一顿。贾瑞直冻了一夜,又遭了苦打,其苦万状。
此时,贾瑞还未想到是凤姐捉弄他,过了几天,仍来找凤姐。凤姐故意抱怨他失信没来,贾瑞急的赌身发誓。于是凤姐又心生一计,让他晚上到房后过道里的空屋等她。贾瑞也有点怀疑,就说:“果真?”凤姐道:“谁哄你,你不信就别来。”贾瑞道:“来,来,来。死也要来!”
到了晚上,贾瑞又偷摸到后面过道中的空屋里等着。等了半天,只见一个人影进来,他也不管三七二十一,上去就搂着亲嘴扯裤。忽然灯光一闪,只见贾蔷点着灯进来屋中,贾瑞再一看,自己搂着的却是贾蓉,当时真臊的无地可入。
贾蔷与贾蓉按辈分,都是贾瑞的侄子,这回贾瑞被两个侄子拿住,说是要送到王夫人那去,把贾瑞给吓的魂不附体。最终给贾蔷与贾蓉一人写了五十两银子的欠条才算放过了他。
贾蔷与贾蓉带着贾瑞出了院外,让他蹲在一个大台矶下,说是帮他去探探路,让他别动。贾瑞此时身不由已,只得蹲在那里。正心下盘算时,不想一桶尿粪从上面泼下来,给他浇了一头。贾瑞撑不住又冷又臭,连忙从后门跑回家,自称是掉到了茅厕里。
贾瑞这回总算明白了是凤姐捉弄他。只是经这一折腾,现加上贾蔷与贾蓉又常常来找他索要银子,贾瑞不觉就得了一场病。然而病中仍苦苦念着凤姐,不舍放下。到了春天,病情越发沉重,不久就一命呜呼了。
《古今笑》之
《醉殴奇祸》
甲乙二人俱醉,遇于途,甲殴乙仆,视之,死矣,迳去。总甲见之,亟白于官。时已暮,姑以苇席四悬障尸,众寝卫于外。夜半,乙稍寤,已迷前事,思安得处此?必犯夜禁,潜起逸归。及明,守者失尸惊惧。须臾官来,谓受贿弃尸,痛加停倅楚,守者诬服。请取尸来,乃共往伺于郊。一人醉而来,众前扑杀之,舁入苇室。而乙方大醒,记得曾被甲殴,诣甲喧,甲以贿求解。比官以杀人捕甲,甲邀乙往白。官讯守者尸所来,不能讳,坐死。
译文
甲乙二人都喝醉了,偶然在路上相遇,甲把乙打倒在地,一看,死了,便赶紧逃开。总甲看见后,立刻报告了官府。当时已经天黑了,就先悬起苇席把尸体四面盖住,有几个人睡在外面守卫。半夜的时候,乙慢慢苏醒过来,前头的事已经记不清了,心想怎么到了这里?一定是犯了夜禁令,便悄悄爬起来跑回家去。等到天明时,守卫的人丢了尸体,非常害怕。不一会儿长官来了,说他们是受贿弃尸,狠狠地鞭打他们,守卫的人屈打成招。长官让他们把尸体再取回来,于是他们便一起到郊区察看,见有一个人醉意朦胧地走过来,众人就上前把他打死,抬到了苇室中。这时乙已经完全清醒过来,记得他曾经被甲殴打过,就找到了甲家喧嚷,甲愿意出钱了结此事。等官府以杀人的罪名逮捕了甲,甲便请乙前来辩白。长官问守卫人现在的尸体是哪里来的,他们无法隐瞒,因而被判了死罪。
《醉殴奇祸》
甲乙二人俱醉,遇于途,甲殴乙仆,视之,死矣,迳去。总甲见之,亟白于官。时已暮,姑以苇席四悬障尸,众寝卫于外。夜半,乙稍寤,已迷前事,思安得处此?必犯夜禁,潜起逸归。及明,守者失尸惊惧。须臾官来,谓受贿弃尸,痛加停倅楚,守者诬服。请取尸来,乃共往伺于郊。一人醉而来,众前扑杀之,舁入苇室。而乙方大醒,记得曾被甲殴,诣甲喧,甲以贿求解。比官以杀人捕甲,甲邀乙往白。官讯守者尸所来,不能讳,坐死。
译文
甲乙二人都喝醉了,偶然在路上相遇,甲把乙打倒在地,一看,死了,便赶紧逃开。总甲看见后,立刻报告了官府。当时已经天黑了,就先悬起苇席把尸体四面盖住,有几个人睡在外面守卫。半夜的时候,乙慢慢苏醒过来,前头的事已经记不清了,心想怎么到了这里?一定是犯了夜禁令,便悄悄爬起来跑回家去。等到天明时,守卫的人丢了尸体,非常害怕。不一会儿长官来了,说他们是受贿弃尸,狠狠地鞭打他们,守卫的人屈打成招。长官让他们把尸体再取回来,于是他们便一起到郊区察看,见有一个人醉意朦胧地走过来,众人就上前把他打死,抬到了苇室中。这时乙已经完全清醒过来,记得他曾经被甲殴打过,就找到了甲家喧嚷,甲愿意出钱了结此事。等官府以杀人的罪名逮捕了甲,甲便请乙前来辩白。长官问守卫人现在的尸体是哪里来的,他们无法隐瞒,因而被判了死罪。
✋热门推荐