忍不住想掰扯一下日语的“ね”和汉语的“呢”
在各自的语言中其实是完全不同的意思,仅仅因为罗马音与拼音相同,就被强行联系在一起,甚至进而对现代汉语本身产生影响。
不过今天先不考虑动漫翻译腔的影响,简单说一说~
在我的理解下,最普通的情况,汉语“呢”一般用于疑问,即在不清楚对方看法、或是未知答案的情况下进行征询时使用,比如“今天吃什么呢?”。
而日语的ね则多用于双方处于同一语境的情况下,进行相同含义语句的交换(简单来说就是寒暄),比如两人对话:“今日暑いよね!” “ねー!”(“今天好热啊!” “对啊!”)。如果常观察日本人的对话就会发现他们经常能揪着同一个东西ね来ね去地反复ね很久。
再比如比较复杂一点的“かね”,我的理解是,和かな意思相近,有表推测的成分,但是态度比かな更确定,有强调的意思。比如“明日雨なので、運動会中止になるかね”。如果说かな的确定程度是50%,那かね的确定程度大概能到80%吧,这种情况在汉语中一般用“吧/的吧”表示。
还有“からね”,这里的ね应该是表强调,可译为“嘛/的嘛”,“彼優しいからね”→“因为他很温柔嘛”。同样相似的有“からな”,からな的态度比からね更为强硬,听上去像是在指责对方,有一种马上就要吵起架的感觉;からね则比较柔和,可以理解为只是在强调单件事物。
用拼音标注的话,かな的な是轻声na,并常拖长,からな的な是四声nà,多较短促。
所以,汉语的“呢”和日语的“ね”,从含义上来看完全不是同一个东西,见“ね”翻“呢”真的很奇怪
(针对图二再补充一点)虽然释义❶-1说这是表示感慨,不过如果是在对话当中,仍然属于双方在同一语境中聊天的范畴,毕竟它的这两个例句,让人看了很难不想接一句“ですね!”。
班门弄斧时间结束,我也不是专业的语言学学生,就在网上找了两个词语应该算是专业的解释,并附上了我自己理解的另一种语言的对应用词。希望能帮到有需要的人[给你小心心]
(再次强调:不考虑动漫翻译腔对现代汉语的影响。)
在各自的语言中其实是完全不同的意思,仅仅因为罗马音与拼音相同,就被强行联系在一起,甚至进而对现代汉语本身产生影响。
不过今天先不考虑动漫翻译腔的影响,简单说一说~
在我的理解下,最普通的情况,汉语“呢”一般用于疑问,即在不清楚对方看法、或是未知答案的情况下进行征询时使用,比如“今天吃什么呢?”。
而日语的ね则多用于双方处于同一语境的情况下,进行相同含义语句的交换(简单来说就是寒暄),比如两人对话:“今日暑いよね!” “ねー!”(“今天好热啊!” “对啊!”)。如果常观察日本人的对话就会发现他们经常能揪着同一个东西ね来ね去地反复ね很久。
再比如比较复杂一点的“かね”,我的理解是,和かな意思相近,有表推测的成分,但是态度比かな更确定,有强调的意思。比如“明日雨なので、運動会中止になるかね”。如果说かな的确定程度是50%,那かね的确定程度大概能到80%吧,这种情况在汉语中一般用“吧/的吧”表示。
还有“からね”,这里的ね应该是表强调,可译为“嘛/的嘛”,“彼優しいからね”→“因为他很温柔嘛”。同样相似的有“からな”,からな的态度比からね更为强硬,听上去像是在指责对方,有一种马上就要吵起架的感觉;からね则比较柔和,可以理解为只是在强调单件事物。
用拼音标注的话,かな的な是轻声na,并常拖长,からな的な是四声nà,多较短促。
所以,汉语的“呢”和日语的“ね”,从含义上来看完全不是同一个东西,见“ね”翻“呢”真的很奇怪
(针对图二再补充一点)虽然释义❶-1说这是表示感慨,不过如果是在对话当中,仍然属于双方在同一语境中聊天的范畴,毕竟它的这两个例句,让人看了很难不想接一句“ですね!”。
班门弄斧时间结束,我也不是专业的语言学学生,就在网上找了两个词语应该算是专业的解释,并附上了我自己理解的另一种语言的对应用词。希望能帮到有需要的人[给你小心心]
(再次强调:不考虑动漫翻译腔对现代汉语的影响。)
#日研君语录##日本文化# #免费学日语# #学日语##日本##高考日语##jlpt# #日本留学#
广州日研教育,日语考级丨JLPT冲刺阶段——N2语法汇总1
とみえる
可见…… 看得出…… 看来……
n / na(だ)とみえる a / vとみえる
表示依据看到的事实,而做出某种推测。与「らしい」的用法相似。现在的年轻人不常使用。
1. 彼は赤い顔をしている、相当怒っているとみえる。
他涨红着脸,看起来很生气。
2. バスが止まっている。客を降ろした後とみえて、車内には誰もいない。
公车停着,看来乘客都已下了车,里面空空的。
3. 雨が降ったとみえて、地面が濡れている。
好像下过雨了,地面是湿的。
4. 試合に勝ったとみえて、みんな喜んでいる。
看来比赛赢了,每个人都很高兴的样子。
5. この子は体の調子がよくないとみえて、泣いてばかりいる。
这孩子好像身体不舒服,一直在哭。
广州日研教育,日语考级丨JLPT冲刺阶段——N2语法汇总1
とみえる
可见…… 看得出…… 看来……
n / na(だ)とみえる a / vとみえる
表示依据看到的事实,而做出某种推测。与「らしい」的用法相似。现在的年轻人不常使用。
1. 彼は赤い顔をしている、相当怒っているとみえる。
他涨红着脸,看起来很生气。
2. バスが止まっている。客を降ろした後とみえて、車内には誰もいない。
公车停着,看来乘客都已下了车,里面空空的。
3. 雨が降ったとみえて、地面が濡れている。
好像下过雨了,地面是湿的。
4. 試合に勝ったとみえて、みんな喜んでいる。
看来比赛赢了,每个人都很高兴的样子。
5. この子は体の調子がよくないとみえて、泣いてばかりいる。
这孩子好像身体不舒服,一直在哭。
#日研君语录##日本文化# #免费学日语# #学日语##日本##高考日语##jlpt# #日本留学#
日语考级丨JLPT冲刺阶段——N2语法汇总
とみえる
可见…… 看得出…… 看来……
n / na(だ)とみえる a / vとみえる
表示依据看到的事实,而做出某种推测。与「らしい」的用法相似。现在的年轻人不常使用。
1. 彼は赤い顔をしている、相当怒っているとみえる。
他涨红着脸,看起来很生气。
2. バスが止まっている。客を降ろした後とみえて、車内には誰もいない。
公车停着,看来乘客都已下了车,里面空空的。
3. 雨が降ったとみえて、地面が濡れている。
好像下过雨了,地面是湿的。
4. 試合に勝ったとみえて、みんな喜んでいる。
看来比赛赢了,每个人都很高兴的样子。
5. この子は体の調子がよくないとみえて、泣いてばかりいる。
这孩子好像身体不舒服,一直在哭。
日语考级丨JLPT冲刺阶段——N2语法汇总
とみえる
可见…… 看得出…… 看来……
n / na(だ)とみえる a / vとみえる
表示依据看到的事实,而做出某种推测。与「らしい」的用法相似。现在的年轻人不常使用。
1. 彼は赤い顔をしている、相当怒っているとみえる。
他涨红着脸,看起来很生气。
2. バスが止まっている。客を降ろした後とみえて、車内には誰もいない。
公车停着,看来乘客都已下了车,里面空空的。
3. 雨が降ったとみえて、地面が濡れている。
好像下过雨了,地面是湿的。
4. 試合に勝ったとみえて、みんな喜んでいる。
看来比赛赢了,每个人都很高兴的样子。
5. この子は体の調子がよくないとみえて、泣いてばかりいる。
这孩子好像身体不舒服,一直在哭。
✋热门推荐