#与法语相关#
作为“铁杆”朋友,我们衷心希望巴基斯坦各党派保持团结,共同维护国家发展稳定的大局。
As Pakistan’s iron-clad friend, we sincerely hope that all parties in Pakistan will remain united and work together for national development and stability.
En tant qu’ami à toute épreuve du Pakistan, nous espérons sincèrement que toutes les parties au Pakistan resteront unies et travailleront ensemble pour préserver l’intérêt général du développement et de la stabilité du pays.
(卷卷:关注“铁杆”朋友的翻译)
作为“铁杆”朋友,我们衷心希望巴基斯坦各党派保持团结,共同维护国家发展稳定的大局。
As Pakistan’s iron-clad friend, we sincerely hope that all parties in Pakistan will remain united and work together for national development and stability.
En tant qu’ami à toute épreuve du Pakistan, nous espérons sincèrement que toutes les parties au Pakistan resteront unies et travailleront ensemble pour préserver l’intérêt général du développement et de la stabilité du pays.
(卷卷:关注“铁杆”朋友的翻译)
【外交部:美方应立即取缔遍布世界各地的“黑监狱”】2022年4月8日外交部发言人赵立坚主持例行记者会。赵立坚说,美国遍布全球的“黑监狱”是美国肆意蹂躏法治、践踏人权的典型例证,美方应立即取缔这些“黑监狱”,切实反省自身罪行。赵立坚表示,美国中情局打着所谓“反恐战争”的幌子,在多国设立“黑监狱”,秘密拘押所谓恐怖嫌疑人,大搞任意拘押和刑讯逼供,招致国际社会广泛批评。臭名昭著的关塔那摩监狱、阿富汗巴格拉姆监狱、伊拉克阿布格里卜监狱不断被曝出虐囚丑闻,水刑、睡眠剥夺等各种“强化审讯手段”残忍至极,令人发指。#美国# #黑监狱# La Chine a fustigé vendredi les États-Unis pour la maltraitance de prisonniers sur les "sites noirs", qualifiant leurs "techniques d'interrogatoire renforcées" de brutales et effroyables.
L'Agence centrale de renseignement (CIA) des États-Unis a établi ces sites noirs dans plusieurs pays sous le prétexte de la "guerre contre le terrorisme". Des terroristes présumés sont secrètement placés en détention arbitraire, et leurs aveux sont extraits sous la torture. Cette pratique a suscité des critiques généralisées de la communauté internationale, a déclaré le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Zhao Lijian, lors d'une conférence de presse régulière.
Le journal britannique The Guardian a rapporté récemment en citant un rapport déclassifié que dans un site de détention secret de la CIA en Afghanistan, un prionnier était utilisé comme outil d'enseignement pour les interrogateurs en formation. Ces derniers faisaient la queue et se relayaient pour lui cogner la tête contre un mur en contreplaqué et l'arroser d'eau glacée. La torture l'a dévasté physiquement et mentalement.
"La tristement célèbre baie de Guantanamo, la prison de Bagram en Afghanistan et la prison d'Abou Ghraib en Irak sont en proie à des scandales de maltraitance des prisonniers, avec l'utilisation de "techniques d'interrogatoire renforcées" brutales et effrayantes, comme la torture par l'eau et la privation de sommeil, selon M. Zhao.
Il a qualifié ces sites noirs d'"exemples types de la manière dont les États-Unis foulent au pied l'état de droit et les droits de l'homme". Le rapport du projet "Coûts de la guerre" de l'Institut Watson pour les affaires internationales et publiques de l'Université Brown, publié début 2022, note que, après les attentats du 11 septembre, les États-Unis ont mis en place un système de sites noirs dans au moins 54 pays et régions à travers le monde. Plus de 100.000 personnes sont détenues sur ces sites, dont des musulmans, des femmes et des enfants. Les contribuables américains dépensent 540 millions de dollars chaque année juste pour détenir des prisonniers à Guantanamo.
"Toutefois, aucun officiel américain n'a été tenu responsable pour avoir conçu, autorisé ou mis en place le programme de détention secrète et de torture", a noté M. Zhao.
Selon lui, le gouvernement américain est allé même plus loin pour couvrir et nier ses crimes contre les droits de l'homme et ses violations des droits de l'homme. En 2020, après que la procureure en chef de la Cour pénale internationale (CPI) a noté que les forces américaines et la CIA avaient commis des crimes de guerre avec la maltraitance de prisonniers en Afghanistan, les États-Unis ont imposé des sanctions et des restrictions de visa visant plusieurs officiels, dont la procureure.
En 2021, après que le Comité des Nations unies contre la torture a indiqué que la torture était endémique sur les sites noirs de la CIA, le gouvernement américain a refusé de divulguer les informations pertinentes, citant des questions de confidentialité.
"Les faits sont plus éloquents que les mots", a indiqué M. Zhao, notant que les sites noirs américains dans le monde illustraient pleinement que les États-Unis n'avaient pas le droit de pointer du doigt un pays au nom de la démocratie ou des droits de l'homme.
"Ce que doivent faire les États-Unis, c'est abolir immédiatement leurs sites noirs à travers le monde, réfléchir sincèrement à leurs crimes, présenter des excuses aux victimes et les indemniser et tenir pour responsables les personnes ayant autorisé et pratiqué la torture", a déclaré M. Zhao.
L'Agence centrale de renseignement (CIA) des États-Unis a établi ces sites noirs dans plusieurs pays sous le prétexte de la "guerre contre le terrorisme". Des terroristes présumés sont secrètement placés en détention arbitraire, et leurs aveux sont extraits sous la torture. Cette pratique a suscité des critiques généralisées de la communauté internationale, a déclaré le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Zhao Lijian, lors d'une conférence de presse régulière.
Le journal britannique The Guardian a rapporté récemment en citant un rapport déclassifié que dans un site de détention secret de la CIA en Afghanistan, un prionnier était utilisé comme outil d'enseignement pour les interrogateurs en formation. Ces derniers faisaient la queue et se relayaient pour lui cogner la tête contre un mur en contreplaqué et l'arroser d'eau glacée. La torture l'a dévasté physiquement et mentalement.
"La tristement célèbre baie de Guantanamo, la prison de Bagram en Afghanistan et la prison d'Abou Ghraib en Irak sont en proie à des scandales de maltraitance des prisonniers, avec l'utilisation de "techniques d'interrogatoire renforcées" brutales et effrayantes, comme la torture par l'eau et la privation de sommeil, selon M. Zhao.
Il a qualifié ces sites noirs d'"exemples types de la manière dont les États-Unis foulent au pied l'état de droit et les droits de l'homme". Le rapport du projet "Coûts de la guerre" de l'Institut Watson pour les affaires internationales et publiques de l'Université Brown, publié début 2022, note que, après les attentats du 11 septembre, les États-Unis ont mis en place un système de sites noirs dans au moins 54 pays et régions à travers le monde. Plus de 100.000 personnes sont détenues sur ces sites, dont des musulmans, des femmes et des enfants. Les contribuables américains dépensent 540 millions de dollars chaque année juste pour détenir des prisonniers à Guantanamo.
"Toutefois, aucun officiel américain n'a été tenu responsable pour avoir conçu, autorisé ou mis en place le programme de détention secrète et de torture", a noté M. Zhao.
Selon lui, le gouvernement américain est allé même plus loin pour couvrir et nier ses crimes contre les droits de l'homme et ses violations des droits de l'homme. En 2020, après que la procureure en chef de la Cour pénale internationale (CPI) a noté que les forces américaines et la CIA avaient commis des crimes de guerre avec la maltraitance de prisonniers en Afghanistan, les États-Unis ont imposé des sanctions et des restrictions de visa visant plusieurs officiels, dont la procureure.
En 2021, après que le Comité des Nations unies contre la torture a indiqué que la torture était endémique sur les sites noirs de la CIA, le gouvernement américain a refusé de divulguer les informations pertinentes, citant des questions de confidentialité.
"Les faits sont plus éloquents que les mots", a indiqué M. Zhao, notant que les sites noirs américains dans le monde illustraient pleinement que les États-Unis n'avaient pas le droit de pointer du doigt un pays au nom de la démocratie ou des droits de l'homme.
"Ce que doivent faire les États-Unis, c'est abolir immédiatement leurs sites noirs à travers le monde, réfléchir sincèrement à leurs crimes, présenter des excuses aux victimes et les indemniser et tenir pour responsables les personnes ayant autorisé et pratiqué la torture", a déclaré M. Zhao.
般诃最喜欢的花叫折射。
绝对折射率n=sina/sinβ
我无时无刻不在想你。所以当斯涅尔倾听我的衷肠,光速除以我成了折射率。
世界有75亿8520万人口
大多数人都像全反射一样,光密介质随意的射向光疏介质,然后直接的、果断的、没有然后的离去。
古代的人把这叫做无缘。
当我像单色光透入你的玻璃上,仿佛进入你的梦境。
n=1/sinC
偏转角使我收敛。折射让我懂得了暧昧。
λ'=λ/n
我没有单色光那没有杂质般的幸运,我只是一束平凡无奇的白光。
但触碰着你,我色散出了绚烂的的情绪。从红到紫,波长由厚变薄,无一不为你的出现而努力变化着。
可惜我好像什么都是,又什么都不是。所以我买了一束叫折射的多头玫瑰。
玫瑰代表浪漫,代表爱。
而浪漫和爱的另一个名字,叫折射。
绝对折射率n=sina/sinβ
我无时无刻不在想你。所以当斯涅尔倾听我的衷肠,光速除以我成了折射率。
世界有75亿8520万人口
大多数人都像全反射一样,光密介质随意的射向光疏介质,然后直接的、果断的、没有然后的离去。
古代的人把这叫做无缘。
当我像单色光透入你的玻璃上,仿佛进入你的梦境。
n=1/sinC
偏转角使我收敛。折射让我懂得了暧昧。
λ'=λ/n
我没有单色光那没有杂质般的幸运,我只是一束平凡无奇的白光。
但触碰着你,我色散出了绚烂的的情绪。从红到紫,波长由厚变薄,无一不为你的出现而努力变化着。
可惜我好像什么都是,又什么都不是。所以我买了一束叫折射的多头玫瑰。
玫瑰代表浪漫,代表爱。
而浪漫和爱的另一个名字,叫折射。
✋热门推荐