毕业致成员书简:後藤陽菜乃
220306 mail
标题:ひなのちゃんへ
ひなのはね、ホワホワしててへにゃって笑っててかわいい。赤ちゃんみたいな子。なのにすっごくお洒落さんで、そこがまた可愛いのよ。インスタとかすごく頑張ってるなーって思う。好きなんだろうね。女の子だな♡
ひなのから話しかけてくれるの嬉しいんだ〜。会うタイミングが最近合わなくてお話できてなくて寂しい。
今送ってる写真も撮りたいですって話しかけてくれた日で、大好きですって言ってくれたの今でも覚えてる。誕生日プレゼントも嬉しかったな〜。いまだに入れ物お部屋で使ってるんだよ^ ^ありがとうね。
16歳。可能性は無限大だね!なんでもトライしてほしい。こういうのやりたいな〜と思ったらやってみる。そんな一歩が未来の自分に繋がっていくよ
私が16歳の時は本当に路頭に迷ってたというか、暗黒期だったからそんな私でも明るい未来はやってきたから。なんとかなる。若いうちに沢山挑戦して沢山失敗してください。失敗の数だけ強くなれます。
やっと念願の昇格ができてよかった。アンダーの数も多いし、R24で一緒に出演できたの嬉しかったな。
ひなのは癒しの存在でふ。頑張れ!応援してるぞ!
220306 mail
标题:ひなのちゃんへ
ひなのはね、ホワホワしててへにゃって笑っててかわいい。赤ちゃんみたいな子。なのにすっごくお洒落さんで、そこがまた可愛いのよ。インスタとかすごく頑張ってるなーって思う。好きなんだろうね。女の子だな♡
ひなのから話しかけてくれるの嬉しいんだ〜。会うタイミングが最近合わなくてお話できてなくて寂しい。
今送ってる写真も撮りたいですって話しかけてくれた日で、大好きですって言ってくれたの今でも覚えてる。誕生日プレゼントも嬉しかったな〜。いまだに入れ物お部屋で使ってるんだよ^ ^ありがとうね。
16歳。可能性は無限大だね!なんでもトライしてほしい。こういうのやりたいな〜と思ったらやってみる。そんな一歩が未来の自分に繋がっていくよ
私が16歳の時は本当に路頭に迷ってたというか、暗黒期だったからそんな私でも明るい未来はやってきたから。なんとかなる。若いうちに沢山挑戦して沢山失敗してください。失敗の数だけ強くなれます。
やっと念願の昇格ができてよかった。アンダーの数も多いし、R24で一緒に出演できたの嬉しかったな。
ひなのは癒しの存在でふ。頑張れ!応援してるぞ!
そろそろさよなら
僕らの住むこの街には どうして⾬が毎⽇降るんだろう
晴れてさえいれば 眩しい光あなたにあげられるのに
⼿のひらの中の未来も わざと翳(かげ)らせているふたり
⾬が降らない世界⽬指すためにここを 離れよう⼀緒に
旅⽴ちの朝⾒上げた 空が雲に⽀配され
僕たちはびしょびしょに 濡れていたって
⽬が開けられないくらいに 澄んだ⻘空 きっといつか 広がるから
さよならレイニー・タウン
さよならレイニー・デイズ
何も恋しくはないけれど すごく切ない曲聞き続けて
永遠ぶっている 悲しみなんか 涙にして捨ててみよう
少しだけ眠るよ 僕は 無理に起こさなくてもいいよ
あなたも隣で 今夜は眠っていて 永(なが)い春の夜
誰もかれも迷いながら 時に道を⾒失い
最後には⾃分⾃⾝決めて進んで
互い違いにかけていた 夢のボタンをかけなおして明⽇を捜す
さよならレイニー・タウン#八木勇征[超话]#
僕らの住むこの街には どうして⾬が毎⽇降るんだろう
晴れてさえいれば 眩しい光あなたにあげられるのに
⼿のひらの中の未来も わざと翳(かげ)らせているふたり
⾬が降らない世界⽬指すためにここを 離れよう⼀緒に
旅⽴ちの朝⾒上げた 空が雲に⽀配され
僕たちはびしょびしょに 濡れていたって
⽬が開けられないくらいに 澄んだ⻘空 きっといつか 広がるから
さよならレイニー・タウン
さよならレイニー・デイズ
何も恋しくはないけれど すごく切ない曲聞き続けて
永遠ぶっている 悲しみなんか 涙にして捨ててみよう
少しだけ眠るよ 僕は 無理に起こさなくてもいいよ
あなたも隣で 今夜は眠っていて 永(なが)い春の夜
誰もかれも迷いながら 時に道を⾒失い
最後には⾃分⾃⾝決めて進んで
互い違いにかけていた 夢のボタンをかけなおして明⽇を捜す
さよならレイニー・タウン#八木勇征[超话]#
「ふえるワ!ライターからの情報」
「お疲れ様です」=「辛苦了」ではない?難しいニュアンス日本語
日本で生活していると、一つの日本語がたくさんの場面で使われているのに気づきます。しかもこれは中国語に直訳できないニュアンス日本語であることが多いです。今回はその中でも使う頻度が多い「お疲れ様です」をご紹介します。
目上の人にも使える「お疲れ様です」
「お疲れ様です」は、中国語に直訳すると「辛苦了」になります。仕事終わりの同僚に声をかける時など、日常で使う場面は多いのではないでしょうか。
中国語で「辛苦了」は友達同士など、少しフラットな関係性の時に使うことが多いですが、その場合は日本語の「お疲れ!」になりますね。これを敬語にした「お疲れ様です」は目上の方にも使うことができます。
ここで気を付けたいのが、同じ意味合いでも「ご苦労様です」は目上の方に使うと失礼にあたってしまうので、ビジネスの場面では使うのを控えた方がいいでしょう。
「お疲れ様です」には挨拶のニュアンスがある
みなさんは出会い頭に「お疲れ様です」と声をかけられたことはないでしょうか?もしくは、昼間友達に会う時に「お疲れ」と声を掛け合っている場面を見たことはありませんか?
日本人の間では「お疲れ様です」「お疲れ」は、「こんにちは」の意味合いも含んでいるのです。とくに知り合いの間では「こんにちは」よりもナチュラルな挨拶の言葉になります。
私も待ち合わせをした友達と会う前に、フッと「なんと声をかけたらいいのだろう」と迷ってしまったことがあります。そして落ち着いたのが「お疲れ」でした。「こんにちは」だと他人行儀な雰囲気だからです。
この挨拶のニュアンスを含んでいるからこそ、日本人の会話では「お疲れ様です」が多用されるわけです。私は個人的に、「すみません」の次に「お疲れ様です」を使う頻度は多いのではないかと感じています。
最初のころは「疲れていないのに、なぜ辛苦了と言っているのだろう?」と不思議に思うかもしれませんが、そんな時は挨拶のニュアンスで使われている、ということを覚えておいてくださいね。
続きは記事へ>>>
https://t.cn/A66GAEpJ
#お疲れ様です##ニュアンス##ビジネス##会話##挨拶##日本の生活##日本語##目上の人##職場#
「お疲れ様です」=「辛苦了」ではない?難しいニュアンス日本語
日本で生活していると、一つの日本語がたくさんの場面で使われているのに気づきます。しかもこれは中国語に直訳できないニュアンス日本語であることが多いです。今回はその中でも使う頻度が多い「お疲れ様です」をご紹介します。
目上の人にも使える「お疲れ様です」
「お疲れ様です」は、中国語に直訳すると「辛苦了」になります。仕事終わりの同僚に声をかける時など、日常で使う場面は多いのではないでしょうか。
中国語で「辛苦了」は友達同士など、少しフラットな関係性の時に使うことが多いですが、その場合は日本語の「お疲れ!」になりますね。これを敬語にした「お疲れ様です」は目上の方にも使うことができます。
ここで気を付けたいのが、同じ意味合いでも「ご苦労様です」は目上の方に使うと失礼にあたってしまうので、ビジネスの場面では使うのを控えた方がいいでしょう。
「お疲れ様です」には挨拶のニュアンスがある
みなさんは出会い頭に「お疲れ様です」と声をかけられたことはないでしょうか?もしくは、昼間友達に会う時に「お疲れ」と声を掛け合っている場面を見たことはありませんか?
日本人の間では「お疲れ様です」「お疲れ」は、「こんにちは」の意味合いも含んでいるのです。とくに知り合いの間では「こんにちは」よりもナチュラルな挨拶の言葉になります。
私も待ち合わせをした友達と会う前に、フッと「なんと声をかけたらいいのだろう」と迷ってしまったことがあります。そして落ち着いたのが「お疲れ」でした。「こんにちは」だと他人行儀な雰囲気だからです。
この挨拶のニュアンスを含んでいるからこそ、日本人の会話では「お疲れ様です」が多用されるわけです。私は個人的に、「すみません」の次に「お疲れ様です」を使う頻度は多いのではないかと感じています。
最初のころは「疲れていないのに、なぜ辛苦了と言っているのだろう?」と不思議に思うかもしれませんが、そんな時は挨拶のニュアンスで使われている、ということを覚えておいてくださいね。
続きは記事へ>>>
https://t.cn/A66GAEpJ
#お疲れ様です##ニュアンス##ビジネス##会話##挨拶##日本の生活##日本語##目上の人##職場#
✋热门推荐