星期天清早,經過第二市場吃了個山河魯肉飯早餐後便騎摩托車上武嶺賞花和感受台灣的山河。走136轉台14到達浦里,竟然還可以走馬看花,花旗木林在路邊開花了。上清境時看山下景清,再次經過老英格蘭莊園時想起和媽媽住過一天的台灣英國古堡。過了清境天便開始被雲霧暗下來了,摩托車飛馳在世上最高的公路,好像連引擎也開始有高山反應,畢竟已經到了3千米高的山上。過了武嶺,停在松雪樓走入了奇萊步道,看到一株株由紅變白的杜鵑花分散地開在3千米高的山坡上,如霧似花。回程前來個攀頂爬上了合歡小尖山後才依依不捨地離開這片壯麗的高原,回到半山來一碗雲南過橋米線來和應兩岸的高地,連結兩地人的心。
金庸武侠小说《射雕英雄传》(以下简称《射雕》)首部英译本第1卷(原作前9章)Legends of the Condor Heroes:A Hero Born于2018年2月由英国麦克莱霍斯出版社(MacLehose Press)面向全球出版发行,这是金庸小说在西方国家出版的第一个英译本。出版社计划将《射雕》英译本分4卷出版,第1卷译者为瑞典人郝玉青(Anna Holmwood),翻译出版历时6年。(张代蕾2018)《射雕》甫一出版便受到《卫报》《泰晤士报》《经济学人》等英国主流媒体和亚马逊、Goodreads等大型图书站点的热评。此前,金庸小说仅有3部被译为英文在香港出版,分别是《雪山飞狐》《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》。闵福德(John Minford)和赖慈云(Sharon Lai)曾于1996年节译过《射雕》(Eagles and Heroes),但未竟全功。《射雕》英译本在英国出版首月即加印到第7版,销售火爆,美国版于2019年推出,另有西班牙、德国等7个国家也相继购买版权,未来将有更多外语版本(彭珊珊2018)。从译本的热销情况来看,《射雕》译介传播效果良好。(转自解外学报,刘毅,文)
【#深圳豪宅价格涨幅世界第二#】据英国莱坊房地产经纪有限公司(Knight Frank)公布的全球城市豪宅价格指数,按城市来看,新西兰奥克兰以18%的增幅位居冠军,中国深圳(13.3%)排名第2,上海(8.5%)排名第7。另外,菲律宾马尼拉(10.2%)排名第4,伦敦和纽约分列第41和42位,泰国曼谷高端住宅价格同比下降7.3%,排名垫底。
✋热门推荐