接上条,Suzi de Givenchy的生活哲学:
Je prends mon café et, le soir, quand j’ai fini ma journée, souvent, je prends mon verre de vin, ici, avec ce bel arbre centenaire.
我(在书房兼办公室里)喝咖啡,晚上,当我完成一天的工作后,我也爱在这儿小酌一杯,和这棵美丽的百年老树相伴。
Ça m’inspire beaucoup, cette pièce, parce que j’aime beaucoup de livres. Il y a beaucoup de photo de famille. C’est une pièce qui m’est très chère et j’aime bien commencer et finir ma journée dans cette pièce.
这个书房给了我很多灵感,因为我爱书,更何况这里放了很多家人的合照, 对我来说是一个非常特别的空间,我喜欢在这里迎接和回顾我的一天。
Les plus grand marché aux puces, c’est celui de Clingancourt qui est super, mais il faut savoir òu allez.
最大的跳蚤市场是Clingancourt,这地方太棒了,但你必须知道何去何从。
Je n’achète pas vraiment en pensant ça va prendre de la valeur et c’est pleut-être un tort. Mais en fait, je fais avec mon coeur.
我在购物时并不会考虑到东西是否会增值,这也许不智,但正因为如此,我才能随心所欲。
还有太多金言,待续⋯?
Je prends mon café et, le soir, quand j’ai fini ma journée, souvent, je prends mon verre de vin, ici, avec ce bel arbre centenaire.
我(在书房兼办公室里)喝咖啡,晚上,当我完成一天的工作后,我也爱在这儿小酌一杯,和这棵美丽的百年老树相伴。
Ça m’inspire beaucoup, cette pièce, parce que j’aime beaucoup de livres. Il y a beaucoup de photo de famille. C’est une pièce qui m’est très chère et j’aime bien commencer et finir ma journée dans cette pièce.
这个书房给了我很多灵感,因为我爱书,更何况这里放了很多家人的合照, 对我来说是一个非常特别的空间,我喜欢在这里迎接和回顾我的一天。
Les plus grand marché aux puces, c’est celui de Clingancourt qui est super, mais il faut savoir òu allez.
最大的跳蚤市场是Clingancourt,这地方太棒了,但你必须知道何去何从。
Je n’achète pas vraiment en pensant ça va prendre de la valeur et c’est pleut-être un tort. Mais en fait, je fais avec mon coeur.
我在购物时并不会考虑到东西是否会增值,这也许不智,但正因为如此,我才能随心所欲。
还有太多金言,待续⋯?
歌德以前说过:“读一本好书,就是和一位高尚的人谈话。”是的,读好书,就像结交了良师益友,使我受益匪浅;读好书,就像沐浴在温暖的春风里,使我心旷神怡;读好书,就像找到了快乐之源,使我领悟到快乐的真谛!书,是我进步的阶梯;书,是我打开智慧大门的钥匙;书,是我灵感和创作的源泉;书,是我前进的马达;书,是我生活的方向盘;书,是我生活中不可缺少的一部分。书,就像一台吸尘器,除去了人们灵魂中的污点;书,就像我的知己,伴我们走过生活中的沧桑。我爱书,更爱读书,书是我的快乐之源,将使我一生受用不尽。书,我的快乐之源,将伴我一生……
#咏读计划[超话]##咏读计划#
“她对我说:“我爱读被很多很多人读过的书。我爱书的折角,因为我会好奇,那个人为什么读到这里停了?发生了什么事?是猫要吃饭?是警察来敲门,告诉你你丈夫被sha了?还是你只是要去撒尿?所有这一切,都会让你斯养到另外那个读过这本书的人。”
— 肖恩•白塞尔 《书店四季》
☕️ 喜欢读二手书的原因也在于此,就算是个跨越时间空间的一种交流吧[挤眼]
文中的“斯养”是“想”,因为这位姑娘的英语是意大利式的,所以译者也按照“方言式”译了出来[嘻嘻]读起来,另一种滋味儿[偷笑]
“她对我说:“我爱读被很多很多人读过的书。我爱书的折角,因为我会好奇,那个人为什么读到这里停了?发生了什么事?是猫要吃饭?是警察来敲门,告诉你你丈夫被sha了?还是你只是要去撒尿?所有这一切,都会让你斯养到另外那个读过这本书的人。”
— 肖恩•白塞尔 《书店四季》
☕️ 喜欢读二手书的原因也在于此,就算是个跨越时间空间的一种交流吧[挤眼]
文中的“斯养”是“想”,因为这位姑娘的英语是意大利式的,所以译者也按照“方言式”译了出来[嘻嘻]读起来,另一种滋味儿[偷笑]
✋热门推荐