吴元扆
【原文】吴元扆[1],知定州。属[2]岁旱,吏白召巫,以土龙请雨。元扆曰,巫与土龙,安能格天。乃集道人,设坛,洁斋三日。百拜祈祷,澍雨沾洽[3]。(吴庭祚[4]传)
【注释】
[1]扆:读作yǐ。
[2]属:正好,恰好。
[3]澍雨沾洽:大雨下得非常充足。澍,读作shù。
[4]祚:读作zuò。
【译白】吴元扆任定州知州时,正好赶上大旱灾年,吏员建议他召来巫师,用土龙祈雨。元扆说:“巫师与土龙,怎么能感格上天?”于是召集道人,设神坛,自己清净斋戒三日,在坛前百拜而祈祷,大雨即从天而降,非常充足。(《吴庭祚传》)
【原文】吴元扆[1],知定州。属[2]岁旱,吏白召巫,以土龙请雨。元扆曰,巫与土龙,安能格天。乃集道人,设坛,洁斋三日。百拜祈祷,澍雨沾洽[3]。(吴庭祚[4]传)
【注释】
[1]扆:读作yǐ。
[2]属:正好,恰好。
[3]澍雨沾洽:大雨下得非常充足。澍,读作shù。
[4]祚:读作zuò。
【译白】吴元扆任定州知州时,正好赶上大旱灾年,吏员建议他召来巫师,用土龙祈雨。元扆说:“巫师与土龙,怎么能感格上天?”于是召集道人,设神坛,自己清净斋戒三日,在坛前百拜而祈祷,大雨即从天而降,非常充足。(《吴庭祚传》)
甄彬
【原文】梁甄彬,尝以一束苎[1],就[2]寺库质钱。后赎苎,于苎束中得五两金,彬送还寺库。梁武帝为布衣[3]时闻之,及践祚[4],以彬带郫[5]县令。将行,同列五人,帝诫以廉慎。至彬,独曰,卿昔有还金之美,故不复以此言相嘱。由此名德益彰。(梁甄法崇传)
[评语]传曰,君子见其大者远者,小人见其小者近者。无故而得五两金,此其小者近者。还金而得廉洁之名,此则大者远者。君子见利思义,义既无亏,身名俱泰,即为大利之所存。小人见利忘义,受人指摘[6],身且不保,利何有焉。
【注释】
[1]苎:读作zhù,一种植物。
[2]就:向。
[3]布衣:平民百姓。
[4]践祚:登上帝位。祚,读作zuò。
[5]郫:读作pí。
[6]指摘:指责,指出错误,给以批评。
【译白】梁朝的甄彬,曾用一束苎麻到典当行作抵押换钱。后来赎回苎麻,在苎麻中发现有五两金子。甄彬赶紧将金子送还典当行。那时梁武帝还是一介平民,他听说了这件事,等他登上皇位后,便让甄彬兼任郫县县令。将要上任之前,有五人一同向梁武帝辞行。梁武帝告诫他们一定要廉洁谨慎,唯独对甄彬说:“你昔日有还金的美名,就不用再叮嘱你了。”因此他的名望和德行更加显扬。(梁甄法崇传)
[评语]《易传》中说:“君子识大体、看得远,小人计小利、看得近。”无故而得到五两金子,这是事物小而近的一面。送还金子而得到廉洁的名声,这是事物大而远的一面。君子见利思义,义既无有亏欠,自身和名声都很好,这就是大利的存在。小人见利忘义,受人指摘,自身尚且不保,哪还有什么利可言?
【原文】梁甄彬,尝以一束苎[1],就[2]寺库质钱。后赎苎,于苎束中得五两金,彬送还寺库。梁武帝为布衣[3]时闻之,及践祚[4],以彬带郫[5]县令。将行,同列五人,帝诫以廉慎。至彬,独曰,卿昔有还金之美,故不复以此言相嘱。由此名德益彰。(梁甄法崇传)
[评语]传曰,君子见其大者远者,小人见其小者近者。无故而得五两金,此其小者近者。还金而得廉洁之名,此则大者远者。君子见利思义,义既无亏,身名俱泰,即为大利之所存。小人见利忘义,受人指摘[6],身且不保,利何有焉。
【注释】
[1]苎:读作zhù,一种植物。
[2]就:向。
[3]布衣:平民百姓。
[4]践祚:登上帝位。祚,读作zuò。
[5]郫:读作pí。
[6]指摘:指责,指出错误,给以批评。
【译白】梁朝的甄彬,曾用一束苎麻到典当行作抵押换钱。后来赎回苎麻,在苎麻中发现有五两金子。甄彬赶紧将金子送还典当行。那时梁武帝还是一介平民,他听说了这件事,等他登上皇位后,便让甄彬兼任郫县县令。将要上任之前,有五人一同向梁武帝辞行。梁武帝告诫他们一定要廉洁谨慎,唯独对甄彬说:“你昔日有还金的美名,就不用再叮嘱你了。”因此他的名望和德行更加显扬。(梁甄法崇传)
[评语]《易传》中说:“君子识大体、看得远,小人计小利、看得近。”无故而得到五两金子,这是事物小而近的一面。送还金子而得到廉洁的名声,这是事物大而远的一面。君子见利思义,义既无有亏欠,自身和名声都很好,这就是大利的存在。小人见利忘义,受人指摘,自身尚且不保,哪还有什么利可言?
昙霍
【原文】沙门昙霍,行步如风,言人死生贵贱,无毫厘之差,神异莫能测也。每谓秃发傉檀[1]曰,若能安坐无为,则天下可定,祚胤[2]克[3]昌。如其穷兵好杀,祸将及己。傉檀不能从,后兵乱,不知所在。(艺术传)
[评语]霍师教傉檀之语,愿天下后世掌兵柄者,铭诸座右,刊[4]之肺腑,则天下受其赐,己身亦受其赐也。
【注释】
[1]傉檀:读作nù tán,河西鲜卑人,鲜卑秃发部首领秃发思复鞬之子,南凉武王秃发乌孤、南凉康王秃发利鹿孤的弟弟,十六国时期南凉国君主,公元402―414年在位。元兴元年(402),秃发利鹿孤去世,秃发傉檀继立,自称凉王,迁都乐都,改元弘昌。义熙十年(414),秃发傉檀投降西秦乞伏炽磐,南凉灭亡。次年被乞伏炽磐毒死,谥号景王。
[2]祚胤:读作zuò yìn,泛指后代子孙。
[3]克:能够。
[4]刊:刻。
【译白】昙霍,西域沙门。他行步如风,预言人的死生贵贱,毫厘不差。有人藏了他的锡杖,昙霍大哭数声,闭目一会儿,即起而取之。有人送他衣服,他接受后投到河里,后日又还给衣服的主人,而衣服仍然洁净无染。种种神异,莫能测度。他时常对南凉国君主秃发傉檀说:“若能安坐无为,则天下可定,后代昌盛。若穷兵好杀,则灾祸将降临到你自己身上。”傉檀不肯听从。后来兵乱,昙霍不知去了哪里。(《艺术传》)
[评语]昙霍法师教诲秃发傉檀的话,愿天下后世掌管兵权的人,以之作为座右铭,刊刻于肺腑,则天下得其惠赐,自身也得其惠赐。
【原文】沙门昙霍,行步如风,言人死生贵贱,无毫厘之差,神异莫能测也。每谓秃发傉檀[1]曰,若能安坐无为,则天下可定,祚胤[2]克[3]昌。如其穷兵好杀,祸将及己。傉檀不能从,后兵乱,不知所在。(艺术传)
[评语]霍师教傉檀之语,愿天下后世掌兵柄者,铭诸座右,刊[4]之肺腑,则天下受其赐,己身亦受其赐也。
【注释】
[1]傉檀:读作nù tán,河西鲜卑人,鲜卑秃发部首领秃发思复鞬之子,南凉武王秃发乌孤、南凉康王秃发利鹿孤的弟弟,十六国时期南凉国君主,公元402―414年在位。元兴元年(402),秃发利鹿孤去世,秃发傉檀继立,自称凉王,迁都乐都,改元弘昌。义熙十年(414),秃发傉檀投降西秦乞伏炽磐,南凉灭亡。次年被乞伏炽磐毒死,谥号景王。
[2]祚胤:读作zuò yìn,泛指后代子孙。
[3]克:能够。
[4]刊:刻。
【译白】昙霍,西域沙门。他行步如风,预言人的死生贵贱,毫厘不差。有人藏了他的锡杖,昙霍大哭数声,闭目一会儿,即起而取之。有人送他衣服,他接受后投到河里,后日又还给衣服的主人,而衣服仍然洁净无染。种种神异,莫能测度。他时常对南凉国君主秃发傉檀说:“若能安坐无为,则天下可定,后代昌盛。若穷兵好杀,则灾祸将降临到你自己身上。”傉檀不肯听从。后来兵乱,昙霍不知去了哪里。(《艺术传》)
[评语]昙霍法师教诲秃发傉檀的话,愿天下后世掌管兵权的人,以之作为座右铭,刊刻于肺腑,则天下得其惠赐,自身也得其惠赐。
✋热门推荐