梦中情柄,美到喘不过气
当场发疯,胡言乱语
Es schlägt mein Herz nun/Zwischen Qual und Glück/Gibt es denn kein Zurück?
…Ich bin schwach und verwirrt/Wenn du stehst neben mir/Besser wär‘s ich geh fort/Aber nein, ich bleib hier.
…Bin ich nicht auf brav/und bescheiden getrimmt?/Plötzlich trägt dein Feuer,/alle meine Träume.
当场发疯,胡言乱语
Es schlägt mein Herz nun/Zwischen Qual und Glück/Gibt es denn kein Zurück?
…Ich bin schwach und verwirrt/Wenn du stehst neben mir/Besser wär‘s ich geh fort/Aber nein, ich bleib hier.
…Bin ich nicht auf brav/und bescheiden getrimmt?/Plötzlich trägt dein Feuer,/alle meine Träume.
https://t.cn/A6aTrBAu
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
收获歌┃ 理查·戴麦尔
钱春绮 译
金黄色的禾把覆满大地,
一直到世界的边缘,辽阔无际。
磨吧,磨子,磨吧!
在辽阔的大地上风声静止,
在地平线上有许多磨子。
磨吧,磨子,磨吧!
暗沉沉的夕阳来到,
许多穷人为了面包喊叫。
磨吧,磨子,磨吧!
黑夜的怀抱里酝酿着风暴,
明天就听到工作开始的信号。
磨吧,磨子,磨吧!
风暴会把田野扫荡得干干净净,
再听不到叫喊饥饿的声音。
磨吧,磨子,磨吧!
»Erntelied« von Richard Dehmel
Es steht ein goldnes Garbenfeld,
das geht bis an den Rand der Welt.
Mahle, Mühle, mahle!
Es Stockt der Wind im weiten Land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand.
Mahle, Mühle, mahle!
Es kommt ein dunkles Abendrot,
viel arme Leute schrein nach Brot.
Mahle, Mühle, mahle!
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,
und morgen geht die Arbeit los.
Mahle, Mühle, mahle!
Es fegt der Sturm die Felder rein,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.
Mahle, Mühle, mahle!
#张晓晨[超话]#
Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts So wild und flüsternd zu dir gekommen, Und dass du mich nimmer vergessen kannst, Hab ich deine Seele mitgenommen.
Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz Im Guten und auch im Bösen; Von meiner wilden, brennenden Liebe Kann dich kein Engel erlösen.
ーーーH.Hesse"Weil ich dich liebe"
Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts So wild und flüsternd zu dir gekommen, Und dass du mich nimmer vergessen kannst, Hab ich deine Seele mitgenommen.
Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz Im Guten und auch im Bösen; Von meiner wilden, brennenden Liebe Kann dich kein Engel erlösen.
ーーーH.Hesse"Weil ich dich liebe"
✋热门推荐