#剧版周子舒[超话]#[心]#520#
阿絮,子舒
今日起的早些
天空雾蒙蒙的还有些凉意
想和你来叙叙话
你断不要嫌我唠叨
了确凡尘无事挂心是你
我自诩庸人一个
爱这俗世也恼它的纷纷扰
你在任天窗时大都见惯了吧
周游天地如今定是自在多些
子曰 强者自救圣者渡人
舒心畅意的觉得你是来渡我的
♥️
是不是摸不着头脑?都是我的牢骚,你只需看首字即可。[污]
———20210520 07:25
阿絮,子舒
今日起的早些
天空雾蒙蒙的还有些凉意
想和你来叙叙话
你断不要嫌我唠叨
了确凡尘无事挂心是你
我自诩庸人一个
爱这俗世也恼它的纷纷扰
你在任天窗时大都见惯了吧
周游天地如今定是自在多些
子曰 强者自救圣者渡人
舒心畅意的觉得你是来渡我的
♥️
是不是摸不着头脑?都是我的牢骚,你只需看首字即可。[污]
———20210520 07:25
一根羽毛
高高的悬崖上,住着鹰的一家。鹰妈妈就要生蛋了,她拔下一些羽毛,准备为她的小宝宝们布置一张既温暖又舒适的床。一阵风吹过,一根羽毛趁机飞了起来。它想:“我可不愿呆在这个窝里,我要去找一个更适合我的地方。”一朵白云飘过来,轻轻地托住小羽毛:“喂!小羽毛,我们一起去周游世界,好吗?”小羽毛撇了撇嘴:“哼,我是鹰的羽毛,鹰飞得比你高多了。我要去找一个更适合我的地方。”说完,它使劲一跳,离开了白云,继续在天空飘来飘去。一只小鸟看到了它,地喊:“好大一根羽毛,铺到窝里肯定很暖和。”说着,小鸟就用嘴去衔那根羽毛。小羽毛借着风力一下躲开,说:“喂!看清楚了,我可是鹰的羽毛!老鹰,你不怕吗?它拿你们小鸟当点心呢!”小鸟哈哈笑了:“你不过是鹰的羽毛,离开了老鹰,你就只是一根羽毛,只配让我拣去铺床!”小羽毛气得浑身发抖,说不出话来。忽然,一阵狂风夹着雨点刮过来,小鸟惊慌地扑扑翅膀飞走了。雨点落在小羽毛身上,风卷着小羽毛上下翻飞,小羽毛渐渐晕过去了。等小羽毛醒来,发现正躺在地上,身上沾满了泥水,脏得厉害。它使了使劲,想再飞起来,可是已经飞不起来了。小羽毛伤心地哭了起来。这时,一个漂亮的小女孩走来了,她惊奇地叫起来:“呀!我还从没见过这样的羽毛呢。”她轻轻地捡起小羽毛,跑去问妈妈。妈妈仔细看了看,地说:“这是一根鹰的羽毛!”小女孩小心地捧着小羽毛,用清水洗净,晾干,妈妈就用这根鹰的羽毛和几根花公鸡的羽毛做了一个羽毛毽。小女孩在院子里快活地踢着,羽毛毽在空中一上一下。看着小女孩笑得那么开心,小羽毛也开心地笑了。
高高的悬崖上,住着鹰的一家。鹰妈妈就要生蛋了,她拔下一些羽毛,准备为她的小宝宝们布置一张既温暖又舒适的床。一阵风吹过,一根羽毛趁机飞了起来。它想:“我可不愿呆在这个窝里,我要去找一个更适合我的地方。”一朵白云飘过来,轻轻地托住小羽毛:“喂!小羽毛,我们一起去周游世界,好吗?”小羽毛撇了撇嘴:“哼,我是鹰的羽毛,鹰飞得比你高多了。我要去找一个更适合我的地方。”说完,它使劲一跳,离开了白云,继续在天空飘来飘去。一只小鸟看到了它,地喊:“好大一根羽毛,铺到窝里肯定很暖和。”说着,小鸟就用嘴去衔那根羽毛。小羽毛借着风力一下躲开,说:“喂!看清楚了,我可是鹰的羽毛!老鹰,你不怕吗?它拿你们小鸟当点心呢!”小鸟哈哈笑了:“你不过是鹰的羽毛,离开了老鹰,你就只是一根羽毛,只配让我拣去铺床!”小羽毛气得浑身发抖,说不出话来。忽然,一阵狂风夹着雨点刮过来,小鸟惊慌地扑扑翅膀飞走了。雨点落在小羽毛身上,风卷着小羽毛上下翻飞,小羽毛渐渐晕过去了。等小羽毛醒来,发现正躺在地上,身上沾满了泥水,脏得厉害。它使了使劲,想再飞起来,可是已经飞不起来了。小羽毛伤心地哭了起来。这时,一个漂亮的小女孩走来了,她惊奇地叫起来:“呀!我还从没见过这样的羽毛呢。”她轻轻地捡起小羽毛,跑去问妈妈。妈妈仔细看了看,地说:“这是一根鹰的羽毛!”小女孩小心地捧着小羽毛,用清水洗净,晾干,妈妈就用这根鹰的羽毛和几根花公鸡的羽毛做了一个羽毛毽。小女孩在院子里快活地踢着,羽毛毽在空中一上一下。看着小女孩笑得那么开心,小羽毛也开心地笑了。
旷世奇书。
“《尤利西斯》是一部关于两个民族的史诗,是一次周游人体器官的旅行,是一个发生在一天 (一生) 之间的小故事……也是一种百科全书。”作者乔伊斯本人这样宣称。
译者萧乾和文洁若夫妇,“一个奔七十岁和一个已过八旬的老夫老妻,三四年来起早贪黑,终于把这座堡垒攻下来了。”
作者聪明又自负,“全书除了夹杂着法、德、意、西以及北欧多种语言之外,还时常使用希腊、拉丁、希伯来等古代文字,包括梵文。有时三个句子中竟混几种语言。要么就只取字头字尾。有些近乎文字游戏,但有时也表现了作者的艺术匠心。”乔伊斯还对他的传记作家说:“我在这本书里设置了那么多迷津,它将迫使几个世纪的教授学者们来争论我的原意。这就是确保不朽的唯一途径。”如他所愿,各国掀了乔学研究热,许多学者出书立作,不亚于红学家们对《红楼梦》的研读。
“抖包袱、谐音梗、各种引经据典”,乔伊斯信手拈来,想哪写哪儿,18小时的故事,是个长篇;到高兴处,整整一章可以没有一个标点符号。
今日读到的成品,有多到难以忘怀的注释,所以每次读,要同时打开正文和每一章对应的注释,不间断地翻来覆去对照着读;于是这本书也成了我拿过的最厚最重的一本,1000多页,120多万字,单本,读的时候,没法捧手上,拿不动。倒是锻炼肱二头肌的最佳工具。
也不能给自己找累去读原文,没法啃。读完这本意识流的开山之作,是否可去挑战《追忆似水年华》。相比而言,意识流大作《到灯塔去》《达洛维夫人》,平易近人可爱多了。
“《尤利西斯》是一部关于两个民族的史诗,是一次周游人体器官的旅行,是一个发生在一天 (一生) 之间的小故事……也是一种百科全书。”作者乔伊斯本人这样宣称。
译者萧乾和文洁若夫妇,“一个奔七十岁和一个已过八旬的老夫老妻,三四年来起早贪黑,终于把这座堡垒攻下来了。”
作者聪明又自负,“全书除了夹杂着法、德、意、西以及北欧多种语言之外,还时常使用希腊、拉丁、希伯来等古代文字,包括梵文。有时三个句子中竟混几种语言。要么就只取字头字尾。有些近乎文字游戏,但有时也表现了作者的艺术匠心。”乔伊斯还对他的传记作家说:“我在这本书里设置了那么多迷津,它将迫使几个世纪的教授学者们来争论我的原意。这就是确保不朽的唯一途径。”如他所愿,各国掀了乔学研究热,许多学者出书立作,不亚于红学家们对《红楼梦》的研读。
“抖包袱、谐音梗、各种引经据典”,乔伊斯信手拈来,想哪写哪儿,18小时的故事,是个长篇;到高兴处,整整一章可以没有一个标点符号。
今日读到的成品,有多到难以忘怀的注释,所以每次读,要同时打开正文和每一章对应的注释,不间断地翻来覆去对照着读;于是这本书也成了我拿过的最厚最重的一本,1000多页,120多万字,单本,读的时候,没法捧手上,拿不动。倒是锻炼肱二头肌的最佳工具。
也不能给自己找累去读原文,没法啃。读完这本意识流的开山之作,是否可去挑战《追忆似水年华》。相比而言,意识流大作《到灯塔去》《达洛维夫人》,平易近人可爱多了。
✋热门推荐