#洛阳城事# #东方博物馆之都# 【听说供销社火了,洛阳这家供销社主题博物馆您去过吗?】近日,原本淡出公众视线的农村供销合作社(简称供销社),突然登上热搜,成为网络焦点。2分钱的糖块、5分钱的笔记本、3毛钱的橡皮筋……供销社曾是很多60后、70后的记忆,后来逐渐淡出大家的生活。在洛阳嵩县陆浑故城内,有一家以供销社为主题的博物馆,如果您想找寻关于供销社的记忆,戳链接让我们一起看看→https://t.cn/A6oRp0WD
《增修历史感应统纪卷一》史记 三
增修历史感应统纪卷一
印光大师鉴定
许止净编纂
何文印语译
卫庄公
【原文】卫侯梦于北宫,见人登昆吾之观,被发北面而噪曰,登此昆吾之虚,绵绵生之瓜。余为浑良夫,叫天无辜。公筮[1]之,其繇[2]曰,大国灭之,将亡。阖门塞窦,乃自后逾。十月晋伐卫,入其郛[3],卫人出庄公而与晋平。晋立襄公之孙般师[4]而还。十一月卫侯自鄄[5]入,般师出。初公登城,望见戎州,曰,我姬姓也,何戎之有。翦之。公使匠久,又欲逐石圃。石圃因匠氏攻公,公闭门而请,弗许。逾于北方,而坠,折股,戎州人攻之。公入于戎州己氏。初公自城上,见己氏之妻发美,使髡[6]之,以为吕姜髢[7]。既入焉,而示之璧,曰,活我,吾于汝璧。己氏曰,杀汝,璧其焉往。遂杀之,而取其璧。卫人复公孙般师而立之。(左氏传)
[评语]卫侯即蒯聩[8],姊适孔圉[9],生悝[10],通于浑良夫。蒯聩以欲弑母,出奔,居戚。与良夫言,使我入国,服冕乘轩,三死无与。与之盟。良夫与蒯聩入,如孔氏,迫孔悝强盟之,遂劫以登台,卫侯辄奔鲁(辄即蒯聩子)。孔悝立蒯聩为庄公。既而杀良夫,逐孔悝。故良夫为厉,以致被杀。
【注释】
[1]筮:读作shì,古代用蓍草占卦。
[2]繇:读作 zhòu,通“籀”,古时占卜的文辞。
[3]郛:读作fú,古代城圈外围的大城。
[4]般师:同“班师”,调回军队,也指军队凯旋。
[5]鄄:读作juàn,今山东省地名。
[6]髡:读作kūn,古代剃去男子头发的一种刑罚。
[7]髢:读作dí,亦作“鬄”,假发。
[8]蒯聩:读作kuǎi kùi。
[9]圉:读作yǔ。
[10]悝:读作kuī。
【译白】卫庄公在北宫梦见一个披头散发的人登上昆吾之观,向着北面大喊大叫地说:“登上这昆吾之墟,有延绵不绝的后代。我是浑良夫,向天诉说无辜。”卫庄公亲自占卜,其爻辞说:“大国来灭,将要亡国。阖门塞洞,从后墙逃出。”十月,晋国攻打卫国,进入外城。卫国人赶走了庄公,而与晋国媾和。晋人立卫襄公的孙子般师为君。十一月,卫庄公从鄄地回国,般师出走。起初,卫庄公登城,望见戎州,说道:“我是姬姓人,哪能容得戎人在。”于是毁了戎州。卫庄公使用匠人,长久不让匠人休息,又想要赶走石圃,石圃就利用匠人攻打卫庄公。卫庄公关上门求和,石圃不答应。卫庄公想爬北墙逃走,而跌了下去,折断了大腿骨。此时戎州人来攻打他。他逃到了戎州己氏那里。当初庄公从城上,看到己氏的妻子头发很美,命令她绞下来,作为吕姜的假发。现在已到了己氏那里,他拿出玉璧给己氏看,说:“只要你救我,我就给你玉璧。”己氏说:“杀了你,璧还能到别的地方去吗?”于是杀了卫庄公,取走了他的玉璧。卫国人又让公孙般师回来,并拥立他为国君。(《左氏传》)
[评语]卫侯就是蒯聩,他姐姐嫁给孔圉为妻,生下孔悝。孔家的臣仆浑良夫长得很俊美,孔圉去世后,浑良夫就与孔悝的母亲私通。太子蒯聩与卫灵公夫人南子有仇,想杀掉南子。蒯聩与他的党徒戏阳商量,准备在朝会时,让戏阳杀掉南子。戏阳后来反悔,没有下手。蒯聩频频用眼神向戏阳示意,被南子觉察到了,南子害怕,大声呼叫说:“太子想杀我!”灵公大怒,太子蒯聩出逃,避难到戚地居住。孔悝母亲派良夫到太子那里去,太子对良夫说:“如果你能帮我回国当上国君,我将报答您,让您头戴华冠,乘坐大夫的车。还免除您三种死罪——穿紫衣、袒裘、带剑上朝,都不算你犯死罪。”于是两人订立盟约,并答应把孔悝的母亲嫁给浑良夫。浑良夫与蒯聩一同回到卫国,来到孔家,强迫孔悝与他们订立盟约,并挟持他一起登上高台号令全国。卫侯辄逃亡到鲁国(辄即蒯聩之子)。孔悝拥立蒯聩当上国君,即卫庄公。卫庄公登位不久,就背信弃义,杀死浑良夫,将孔悝驱逐出境。所以后来浑良夫变为厉鬼来报复,以致卫庄公被杀。
增修历史感应统纪卷一
印光大师鉴定
许止净编纂
何文印语译
卫庄公
【原文】卫侯梦于北宫,见人登昆吾之观,被发北面而噪曰,登此昆吾之虚,绵绵生之瓜。余为浑良夫,叫天无辜。公筮[1]之,其繇[2]曰,大国灭之,将亡。阖门塞窦,乃自后逾。十月晋伐卫,入其郛[3],卫人出庄公而与晋平。晋立襄公之孙般师[4]而还。十一月卫侯自鄄[5]入,般师出。初公登城,望见戎州,曰,我姬姓也,何戎之有。翦之。公使匠久,又欲逐石圃。石圃因匠氏攻公,公闭门而请,弗许。逾于北方,而坠,折股,戎州人攻之。公入于戎州己氏。初公自城上,见己氏之妻发美,使髡[6]之,以为吕姜髢[7]。既入焉,而示之璧,曰,活我,吾于汝璧。己氏曰,杀汝,璧其焉往。遂杀之,而取其璧。卫人复公孙般师而立之。(左氏传)
[评语]卫侯即蒯聩[8],姊适孔圉[9],生悝[10],通于浑良夫。蒯聩以欲弑母,出奔,居戚。与良夫言,使我入国,服冕乘轩,三死无与。与之盟。良夫与蒯聩入,如孔氏,迫孔悝强盟之,遂劫以登台,卫侯辄奔鲁(辄即蒯聩子)。孔悝立蒯聩为庄公。既而杀良夫,逐孔悝。故良夫为厉,以致被杀。
【注释】
[1]筮:读作shì,古代用蓍草占卦。
[2]繇:读作 zhòu,通“籀”,古时占卜的文辞。
[3]郛:读作fú,古代城圈外围的大城。
[4]般师:同“班师”,调回军队,也指军队凯旋。
[5]鄄:读作juàn,今山东省地名。
[6]髡:读作kūn,古代剃去男子头发的一种刑罚。
[7]髢:读作dí,亦作“鬄”,假发。
[8]蒯聩:读作kuǎi kùi。
[9]圉:读作yǔ。
[10]悝:读作kuī。
【译白】卫庄公在北宫梦见一个披头散发的人登上昆吾之观,向着北面大喊大叫地说:“登上这昆吾之墟,有延绵不绝的后代。我是浑良夫,向天诉说无辜。”卫庄公亲自占卜,其爻辞说:“大国来灭,将要亡国。阖门塞洞,从后墙逃出。”十月,晋国攻打卫国,进入外城。卫国人赶走了庄公,而与晋国媾和。晋人立卫襄公的孙子般师为君。十一月,卫庄公从鄄地回国,般师出走。起初,卫庄公登城,望见戎州,说道:“我是姬姓人,哪能容得戎人在。”于是毁了戎州。卫庄公使用匠人,长久不让匠人休息,又想要赶走石圃,石圃就利用匠人攻打卫庄公。卫庄公关上门求和,石圃不答应。卫庄公想爬北墙逃走,而跌了下去,折断了大腿骨。此时戎州人来攻打他。他逃到了戎州己氏那里。当初庄公从城上,看到己氏的妻子头发很美,命令她绞下来,作为吕姜的假发。现在已到了己氏那里,他拿出玉璧给己氏看,说:“只要你救我,我就给你玉璧。”己氏说:“杀了你,璧还能到别的地方去吗?”于是杀了卫庄公,取走了他的玉璧。卫国人又让公孙般师回来,并拥立他为国君。(《左氏传》)
[评语]卫侯就是蒯聩,他姐姐嫁给孔圉为妻,生下孔悝。孔家的臣仆浑良夫长得很俊美,孔圉去世后,浑良夫就与孔悝的母亲私通。太子蒯聩与卫灵公夫人南子有仇,想杀掉南子。蒯聩与他的党徒戏阳商量,准备在朝会时,让戏阳杀掉南子。戏阳后来反悔,没有下手。蒯聩频频用眼神向戏阳示意,被南子觉察到了,南子害怕,大声呼叫说:“太子想杀我!”灵公大怒,太子蒯聩出逃,避难到戚地居住。孔悝母亲派良夫到太子那里去,太子对良夫说:“如果你能帮我回国当上国君,我将报答您,让您头戴华冠,乘坐大夫的车。还免除您三种死罪——穿紫衣、袒裘、带剑上朝,都不算你犯死罪。”于是两人订立盟约,并答应把孔悝的母亲嫁给浑良夫。浑良夫与蒯聩一同回到卫国,来到孔家,强迫孔悝与他们订立盟约,并挟持他一起登上高台号令全国。卫侯辄逃亡到鲁国(辄即蒯聩之子)。孔悝拥立蒯聩当上国君,即卫庄公。卫庄公登位不久,就背信弃义,杀死浑良夫,将孔悝驱逐出境。所以后来浑良夫变为厉鬼来报复,以致卫庄公被杀。
不要羡慕一个女人的成熟、通透与智慧,因为这里面的任意一个词,可能都是她摔多了跟头用心酸血泪换来的。
因为呀,能让一个女人真正成长的,从来不是什么年龄,而是她走过的路;淌过的浑水;看走的眼以及数不清的错付的信任。
如果您遇到一个杀伐果决的女人,请不要嘲\讽这个女人活是不像个女子反而像大哥像灭绝师太。
因为这位“大哥”一定也小女儿姿态过,只是后来,她为了生存,不得已成了大哥——她可能比很多人更早的领教过何为世间凉薄,人性的黑暗。
但说出来可能您不信,这位乍一看有些清冷疏离甚至可能还让人觉得不近人情的女子,反而是那个,在看出一个人的柔弱后,愿意给出温暖的人。
因为呀,能让一个女人真正成长的,从来不是什么年龄,而是她走过的路;淌过的浑水;看走的眼以及数不清的错付的信任。
如果您遇到一个杀伐果决的女人,请不要嘲\讽这个女人活是不像个女子反而像大哥像灭绝师太。
因为这位“大哥”一定也小女儿姿态过,只是后来,她为了生存,不得已成了大哥——她可能比很多人更早的领教过何为世间凉薄,人性的黑暗。
但说出来可能您不信,这位乍一看有些清冷疏离甚至可能还让人觉得不近人情的女子,反而是那个,在看出一个人的柔弱后,愿意给出温暖的人。
✋热门推荐