以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄之类。就像我所在的城市下了场大雨,特别想把“下雨了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月色很好”是怎样的一种心情,那是和含蓄无关的东西,而且是含蓄的反面,是很直接的情话。#萌萌颜表情##趣味文字##全世界最美丽的人# https://t.cn/R2WxT6z
#苏芒回应芭莎慈善夜争议#saa999微商微博引流以前看夏目漱石把“我爱你”译成“今夜月色很好”,以为自己懂了,无非是东方人的含蓄。今天从公司出来,路灯亮了,夜风凉了,特别想把“天凉了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月色很好”是怎样一种心情,那是和含蓄无关的东西,而是含蓄的反面,是很直接的情话。
以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候,以为自己懂了,无非是东方特有的含蓄之意。今天长春下了头场大雨 特别想把“下雨了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月色很好”是怎样的一种心情,那是和含蓄无关的东西,而且是含蓄的反面,是很直接的情话。
——网易云音乐
——网易云音乐
✋热门推荐