#TOPIK中级语法#-(으)ㄴ/는 대신에
【의미】
앞 문장의 일을 하지 않고 뒤 문장의 일로 바꾸거나 그와 비슷한 다른 것으로 보상할 사용한다.
不做前半句的事,替换成后句的事,或者用相似的事进行补偿。
가:밥 먹었어요?
나:입맛이 없어서 밥을 먹는 대신에 빵을 먹었어요.
因为没胃口就用面包代替饭了。
【예문】
소고기가 너무 비싸서 소고기 대신에 닭고기를 사용했다.
牛肉太贵了,就用鸡肉代替了。
【주의사항】
1.’-(으)ㄴ/는 대신에’에서'에'를 생략할 수 있다.
’-(으)ㄴ/는 대신에’中的'에'可任意省略。
예:영어를 공부하는 대신에 수학을 공부했어요.
=영어를 공부하는 대신 수학을 공부했어요.
2.’명사+대신에'로도 사용할 수 있다.
也可以使用’명사+대신에' 的形式。
예:술 대신에 커피나 한잔해요.
【의미】
앞 문장의 일을 하지 않고 뒤 문장의 일로 바꾸거나 그와 비슷한 다른 것으로 보상할 사용한다.
不做前半句的事,替换成后句的事,或者用相似的事进行补偿。
가:밥 먹었어요?
나:입맛이 없어서 밥을 먹는 대신에 빵을 먹었어요.
因为没胃口就用面包代替饭了。
【예문】
소고기가 너무 비싸서 소고기 대신에 닭고기를 사용했다.
牛肉太贵了,就用鸡肉代替了。
【주의사항】
1.’-(으)ㄴ/는 대신에’에서'에'를 생략할 수 있다.
’-(으)ㄴ/는 대신에’中的'에'可任意省略。
예:영어를 공부하는 대신에 수학을 공부했어요.
=영어를 공부하는 대신 수학을 공부했어요.
2.’명사+대신에'로도 사용할 수 있다.
也可以使用’명사+대신에' 的形式。
예:술 대신에 커피나 한잔해요.
-(으)ㄴ/는/ㄹ 만큼
【의미】
1.정도: 뒤 문장의 내용이 앞 문장의 내용과 그 정도가 같거나 비슷할 때 사용한다.
程度副词:前后句的内容程度相同或相似。
예:가:아직도 도착하려면 멀었어요?
还有多远到啊?
나:지금까지 온 만큼만 더 가면 돼요.
再走和刚才走的一样的距离就行了。
2.이유: 앞 문장의 내용이 뒤 문장의 원인이나 근거가 될 때 사용된다.
原因副词:前面的句子是后面句子的原因或证据。
예:가:스티브 씨가 오늘은 학교에 올까요?
今天史蒂夫来吗?
나:몇 번이나 오라고 이야기한 만큼 올 거예요.오늘 아침에도 이야기했어요.
因为说了好几次让他来所以会来的。今天早上也和他说过了。
【예문】
먹을 만큼만 가져가세요.
吃多少盛多少。
돈이 많지 않은 만큼 절약해서 써야 해요..
因为没多少前了,所以要节约点用了。
电风扇再贵能贵到哪里去。
【의미】
1.정도: 뒤 문장의 내용이 앞 문장의 내용과 그 정도가 같거나 비슷할 때 사용한다.
程度副词:前后句的内容程度相同或相似。
예:가:아직도 도착하려면 멀었어요?
还有多远到啊?
나:지금까지 온 만큼만 더 가면 돼요.
再走和刚才走的一样的距离就行了。
2.이유: 앞 문장의 내용이 뒤 문장의 원인이나 근거가 될 때 사용된다.
原因副词:前面的句子是后面句子的原因或证据。
예:가:스티브 씨가 오늘은 학교에 올까요?
今天史蒂夫来吗?
나:몇 번이나 오라고 이야기한 만큼 올 거예요.오늘 아침에도 이야기했어요.
因为说了好几次让他来所以会来的。今天早上也和他说过了。
【예문】
먹을 만큼만 가져가세요.
吃多少盛多少。
돈이 많지 않은 만큼 절약해서 써야 해요..
因为没多少前了,所以要节约点用了。
电风扇再贵能贵到哪里去。
#早安CKEU#
무엇보다 나를 괴롭힌 것은 살아갈수록 외로워할 시간이 줄어든다는 것이었다.
最令我难受的是,随着岁月流逝,孤独的时间越来越少。
나는 잃어버린 나의 외로움을 찾는 길을 택하고 싶었다.
我选择选寻找我失去的孤独这条路。
내가 몸에 꼭 죄는 바지를 싫어하는 것도 비슷한 이유에서다.
这与拽紧马上要滑落的裤子是同一个道理。
헐렁헐렁한 바지가 입고 다니기에도 여유롭고 벗을 때도 편하지 않겠는가.
穿着宽松肥大的裤子,走路也舒服,脱起来不也很方便吗?
외로움은 좀 헐렁헐렁할 때 생기는 게 아니겠는가.
孤独难道不是闲散的时候产生的东西吗?
외로울 때는 사랑을 꿈꿀 수 있지만.
孤独时虽会梦想着爱情,
사랑에 깊이 빠진 뒤에는 망각하기 십상이다.
但深陷爱情后就往往忘却了孤独。
그러니 사랑하고 싶거든 외로워할 줄도 알아야 한다.
所以想要获得爱情,必须先懂得孤独。
나에게 정말 외로움이 찾아온다면 나는 피해가지 않으리라.
如果独孤找到我,我将不会回避。
——《외로울때는 외로워하자》
——《孤独时就尽情孤独吧》
무엇보다 나를 괴롭힌 것은 살아갈수록 외로워할 시간이 줄어든다는 것이었다.
最令我难受的是,随着岁月流逝,孤独的时间越来越少。
나는 잃어버린 나의 외로움을 찾는 길을 택하고 싶었다.
我选择选寻找我失去的孤独这条路。
내가 몸에 꼭 죄는 바지를 싫어하는 것도 비슷한 이유에서다.
这与拽紧马上要滑落的裤子是同一个道理。
헐렁헐렁한 바지가 입고 다니기에도 여유롭고 벗을 때도 편하지 않겠는가.
穿着宽松肥大的裤子,走路也舒服,脱起来不也很方便吗?
외로움은 좀 헐렁헐렁할 때 생기는 게 아니겠는가.
孤独难道不是闲散的时候产生的东西吗?
외로울 때는 사랑을 꿈꿀 수 있지만.
孤独时虽会梦想着爱情,
사랑에 깊이 빠진 뒤에는 망각하기 십상이다.
但深陷爱情后就往往忘却了孤独。
그러니 사랑하고 싶거든 외로워할 줄도 알아야 한다.
所以想要获得爱情,必须先懂得孤独。
나에게 정말 외로움이 찾아온다면 나는 피해가지 않으리라.
如果独孤找到我,我将不会回避。
——《외로울때는 외로워하자》
——《孤独时就尽情孤独吧》
✋热门推荐