【注意!餐饮、交通、旅游…这些公共服务领域有标准翻译了![摊手]】①刀削面 Daoxiao Noodles;②馄饨 Huntun或Wonton;③米线 Rice Noodles;④砂锅 Casseroles…20日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。戳↓你都会说吗?https://t.cn/RoVHFlq(图/央视)
【[话筒]注意了!餐饮、交通、旅游…这些公共服务领域有标准翻译了】①刀削面 Daoxiao Noodles;②馄饨 Huntun或Wonton;③米线 Rice Noodles……20日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。公共场合“神翻译”屡见不鲜,你一定见过不少“奇葩翻译”。麻辣烫、烧烤、护士站如何翻译才不会闹笑话?这些生活中常见的词句翻译有国家标准啦!戳图↓Mark,扩散给身边朋友,实用! (图/央视)
【注意!餐饮、交通、旅游…这些公共服务领域有标准翻译了!】①刀削面 Daoxiao Noodles;②馄饨 Huntun或Wonton;③米线 Rice Noodles;④砂锅 Casseroles…20日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。戳↓你都会说吗?https://t.cn/RoVHFlq(图/央视)
✋热门推荐