#陈星旭我们的翻译官##陈星旭肖一成#
✨翻译之美 溢于言表 以赠星友✨
— 拉丁谚语
中译「 循此苦旅,以达星辰 」
日译苦難を乗り越えて星々へ
英译A rough road leads to the stars
法译Par des voies ardues jusqu'aux étoiles
✨翻译之美 溢于言表 以赠星友✨
— 拉丁谚语
中译「 循此苦旅,以达星辰 」
日译苦難を乗り越えて星々へ
英译A rough road leads to the stars
法译Par des voies ardues jusqu'aux étoiles
#行走的力量##因微爱聚合爱#“有一句拉丁谚语我很喜欢:‘Per aspera ad astra’,翻译过来是‘循此苦旅,以达繁星’。
翻译版本的不同,也有人说是‘以达天际/星辰’。
我喜欢繁星这一说法。
天际浩瀚无边,星辰变幻莫测。繁星不同,具体地闪烁着。虽然最后要消散于天地间,但总觉得有了‘以达繁星’的说法,自己也可以变成一颗星星。
我们不见了,我们也留下了。”——德卡先生的信箱
翻译版本的不同,也有人说是‘以达天际/星辰’。
我喜欢繁星这一说法。
天际浩瀚无边,星辰变幻莫测。繁星不同,具体地闪烁着。虽然最后要消散于天地间,但总觉得有了‘以达繁星’的说法,自己也可以变成一颗星星。
我们不见了,我们也留下了。”——德卡先生的信箱
“有一句拉丁谚语我很喜欢:‘Per aspera ad astra’,翻译过来是‘循此苦旅,以达繁星’。
翻译版本的不同,也有人说是‘以达天际/星辰’。
我喜欢繁星这一说法。
天际浩瀚无边,星辰变幻莫测。繁星不同,具体地闪烁着。虽然最后要消散于天地间,但总觉得有了‘以达繁星’的说法,自己也可以变成一颗星星。
我们不见了,我们也留下了。”#摩羯座[超话]# https://t.cn/R2WxdDX
翻译版本的不同,也有人说是‘以达天际/星辰’。
我喜欢繁星这一说法。
天际浩瀚无边,星辰变幻莫测。繁星不同,具体地闪烁着。虽然最后要消散于天地间,但总觉得有了‘以达繁星’的说法,自己也可以变成一颗星星。
我们不见了,我们也留下了。”#摩羯座[超话]# https://t.cn/R2WxdDX
✋热门推荐