Tournoi de pétanque France alumni Chine留法校友会地滚球赛
4 équipes, 10 compétiteurs et une ambiance estivale ont marqué le tournoi de pétanque qui s’est tenu sur le boulodrome du Consulat général de France à Shenyang le samedi 24 septembre après-midi…
4支队伍、10名选手、夏日的空气,9月24日星期六下午,在法国驻沈阳总领事馆的滚球场地上举行了一场地滚球赛。
Sous un ciel sans nuages, dans la chaleur des derniers rayons de soleil de début d’automne et dans une atmosphère de franche camaraderie, l’équipe « Rose » ouvrait le tournoi en affrontant l’équipe « Bulle » dans le cadre d’une première manche remportée (sans pitié) par cette dernière (13-0 ; 13-0).
天空万里无云,沐浴着初秋最后一缕暖阳,在纯纯的友谊至上氛围中,"玫瑰"队以对阵"泡泡"队拉开了比赛的序幕,第一局 "泡泡"队旗开得胜以13-0;13-0的高比分压倒对方。
Se hissant dans le haut du tableau, « Bulle » attendait l’équipe « Verte » victorieuse des « Boules» sur un score de 10-13.
在积分榜上,“泡泡”队迎来了以13比10的比分战胜了“布勒”队的“绿”队。
Quel vainqueur ? Pas si vite… La pétanque, sport de stratégie et de concentration est avant tout une activité fédératrice autour de laquelle la bonne humeur l’emporte. Nos sportifs du « sud » ont partagé un verre avant de s’affronter en finale.
到底哪个队是赢家?别心急......地滚球运动是一项讲究战略和专注的运动,更是一项秉持幽默良好心态讲究团队作战的运动。我们这些来自 "南方"的运动员们在决赛对垒之前共饮了一杯。
Alors… équipe Verte ou équipe Bulle ?
那么......“绿”队还是“泡泡”团队取得了最终的胜利?
Finalement, le tournoi s’est terminé sur une victoire à l’arrachée de l’équipe « verte » sur un score de 12-13, quel suspens !
最后,比赛以 "绿"队以13 比12 的比分夺冠而告终,真是悬念丛生啊!
Bravo à toutes et tous et rendez-vous très prochainement pour d’autres activités France alumni avec l’équipe de Campus France Shenyang.
恭喜获胜团队,请与法国高教署沈阳中心团队在接下来的留法校友会活动中再次相约。
4 équipes, 10 compétiteurs et une ambiance estivale ont marqué le tournoi de pétanque qui s’est tenu sur le boulodrome du Consulat général de France à Shenyang le samedi 24 septembre après-midi…
4支队伍、10名选手、夏日的空气,9月24日星期六下午,在法国驻沈阳总领事馆的滚球场地上举行了一场地滚球赛。
Sous un ciel sans nuages, dans la chaleur des derniers rayons de soleil de début d’automne et dans une atmosphère de franche camaraderie, l’équipe « Rose » ouvrait le tournoi en affrontant l’équipe « Bulle » dans le cadre d’une première manche remportée (sans pitié) par cette dernière (13-0 ; 13-0).
天空万里无云,沐浴着初秋最后一缕暖阳,在纯纯的友谊至上氛围中,"玫瑰"队以对阵"泡泡"队拉开了比赛的序幕,第一局 "泡泡"队旗开得胜以13-0;13-0的高比分压倒对方。
Se hissant dans le haut du tableau, « Bulle » attendait l’équipe « Verte » victorieuse des « Boules» sur un score de 10-13.
在积分榜上,“泡泡”队迎来了以13比10的比分战胜了“布勒”队的“绿”队。
Quel vainqueur ? Pas si vite… La pétanque, sport de stratégie et de concentration est avant tout une activité fédératrice autour de laquelle la bonne humeur l’emporte. Nos sportifs du « sud » ont partagé un verre avant de s’affronter en finale.
到底哪个队是赢家?别心急......地滚球运动是一项讲究战略和专注的运动,更是一项秉持幽默良好心态讲究团队作战的运动。我们这些来自 "南方"的运动员们在决赛对垒之前共饮了一杯。
Alors… équipe Verte ou équipe Bulle ?
那么......“绿”队还是“泡泡”团队取得了最终的胜利?
Finalement, le tournoi s’est terminé sur une victoire à l’arrachée de l’équipe « verte » sur un score de 12-13, quel suspens !
最后,比赛以 "绿"队以13 比12 的比分夺冠而告终,真是悬念丛生啊!
Bravo à toutes et tous et rendez-vous très prochainement pour d’autres activités France alumni avec l’équipe de Campus France Shenyang.
恭喜获胜团队,请与法国高教署沈阳中心团队在接下来的留法校友会活动中再次相约。
#欧洲遗产日# #法国在东北# #法国# #美食分享# Mercredi 21 septembre a eu lieu au Consulat général de France à Shenyang un double évènement organisé en écho aux journées du patrimoine.
9月21日在法国驻沈阳总领事馆内相继举办两场欧洲遗产日活动。
Tout d’abord, une rencontre gastronomique avec Mme WANG Jing, pâtissière renommée de la circonscription, formée chez Lenôtre et gagnante de la 1e édition du Concours des pâtissiers professionnels de la Chine (2017),
邂逅法国美食相约领区内2017中国烘焙职人大赛冠军,毕业于雷诺特的资深西点师王婧女士。
suivie d’une projection exclusive en plein air du film « Délicieux » d’Eric BESNARD, sorti en 2021.
露天共赏由艾瑞克•贝思纳尔导演的影片"美味奇缘",该片于2021年首映。
La gastronomie et le repas gastronomique français, inscrit sur la liste du patrimoine culturel immatériel de l’humanité, étaient à l’honneur !
法式美食佳肴被列入人类非物质文化遗产名录是何等荣耀! #法国电影# #法式甜品#
9月21日在法国驻沈阳总领事馆内相继举办两场欧洲遗产日活动。
Tout d’abord, une rencontre gastronomique avec Mme WANG Jing, pâtissière renommée de la circonscription, formée chez Lenôtre et gagnante de la 1e édition du Concours des pâtissiers professionnels de la Chine (2017),
邂逅法国美食相约领区内2017中国烘焙职人大赛冠军,毕业于雷诺特的资深西点师王婧女士。
suivie d’une projection exclusive en plein air du film « Délicieux » d’Eric BESNARD, sorti en 2021.
露天共赏由艾瑞克•贝思纳尔导演的影片"美味奇缘",该片于2021年首映。
La gastronomie et le repas gastronomique français, inscrit sur la liste du patrimoine culturel immatériel de l’humanité, étaient à l’honneur !
法式美食佳肴被列入人类非物质文化遗产名录是何等荣耀! #法国电影# #法式甜品#
上周末,法国驻沈阳总领事馆参加了由沈阳市人民政府主办,辽宁康辉国际旅行社承办的东北亚文化旅游创意博览会。博览会在沈阳新世界博览馆举行。
值此机会,法国展台吸引了众多喜爱法国以及对法国充满好奇心的朋友们,当然也少不了那些可爱的小观众们!
✈️法国已于日前取消了边境卫生检疫机制,面向所有有意前往法国的朋友们开放赴法签证。欢迎大家来法国![来][来][来]
« Le Consulat général de France à Shenyang était présent le week-end dernier au centre Shenyang Expo pour la Foire du tourisme organisée par la mairie de Shenyang et l’agence Confort.
L’occasion pour ses équipes d’accueillir les curieux et les amoureux de la France, et d’inspirer les plus jeunes !
✈️La France a récemment mis fin aux restrictions sanitaires pour tous les voyageurs qui souhaitent se rendre sur son territoire, alors bienvenue en France ! » [心]
值此机会,法国展台吸引了众多喜爱法国以及对法国充满好奇心的朋友们,当然也少不了那些可爱的小观众们!
✈️法国已于日前取消了边境卫生检疫机制,面向所有有意前往法国的朋友们开放赴法签证。欢迎大家来法国![来][来][来]
« Le Consulat général de France à Shenyang était présent le week-end dernier au centre Shenyang Expo pour la Foire du tourisme organisée par la mairie de Shenyang et l’agence Confort.
L’occasion pour ses équipes d’accueillir les curieux et les amoureux de la France, et d’inspirer les plus jeunes !
✈️La France a récemment mis fin aux restrictions sanitaires pour tous les voyageurs qui souhaitent se rendre sur son territoire, alors bienvenue en France ! » [心]
✋热门推荐