#每日一善#
如梦令·常记溪亭日暮
宋 李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
注释
①常记:时常记起。“难忘”的意思。
②溪亭:临水的亭台。 日暮:黄昏时候。
③沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
④兴尽:尽了兴致。
⑤晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。 回舟:乘船而回。
⑥误入:不小心进入。藕花:荷花。
⑦争渡:奋力把船划出去。
⑧惊:惊动。起:飞起来。
⑨一滩:一群。鸥鹭:这里泛指水鸟。
来源:古诗文网
如梦令·常记溪亭日暮
宋 李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
注释
①常记:时常记起。“难忘”的意思。
②溪亭:临水的亭台。 日暮:黄昏时候。
③沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
④兴尽:尽了兴致。
⑤晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。 回舟:乘船而回。
⑥误入:不小心进入。藕花:荷花。
⑦争渡:奋力把船划出去。
⑧惊:惊动。起:飞起来。
⑨一滩:一群。鸥鹭:这里泛指水鸟。
来源:古诗文网
她把裙摆提到膝盖,
微笑着赤脚走过玫瑰花园,
我从来没有学会依赖于祷告,
我决定生活在不幸里,
在山间漫步,
穿过绿草与沃土,
却仍旧无法让疼痛散去,
路过那残败的背影,
是老旧锈蚀的凯迪拉克,
半埋在积水的田野,
我会一直这么沉浸下去吗?
那么无趣,那么的望尘莫及,
清冷的日暮中透着残酷之光,
那冰冷潮湿的茫茫清晨已令我厌倦,
透过我苍白龟裂的嘴唇,
我嘶哑着说出真情,却没有一个人聆听,
将你的衬衫放在椅子上,
任由花儿从你发间落下,
亲吻我,用你田园般纯净的嘴唇,
窗外的雨点敲打着树叶,
听起来就好像是为我们喝彩,
这静谧的爱,
我会一直这么沉浸下去吗,
那么徒劳,那么的遥不莫及,
好吧,我看到了自己眼里的魔鬼,
袒露胸膛,说尽你所能摧毁我,
你看,我已经在地狱里来回这么多次,
我必须承认你有些让我厌倦了,
有太多事物能夺人性命,
有太多方式能让人死去,
是的,一些我身旁的人已经死去,
有太多事情我无法理解,
为何人们都在诉说谎言,
那些隐蔽之伤又激起了我内心的火焰,
我会一直这么沉沦下去吗?
那么空洞,那么的遥不可及。
微笑着赤脚走过玫瑰花园,
我从来没有学会依赖于祷告,
我决定生活在不幸里,
在山间漫步,
穿过绿草与沃土,
却仍旧无法让疼痛散去,
路过那残败的背影,
是老旧锈蚀的凯迪拉克,
半埋在积水的田野,
我会一直这么沉浸下去吗?
那么无趣,那么的望尘莫及,
清冷的日暮中透着残酷之光,
那冰冷潮湿的茫茫清晨已令我厌倦,
透过我苍白龟裂的嘴唇,
我嘶哑着说出真情,却没有一个人聆听,
将你的衬衫放在椅子上,
任由花儿从你发间落下,
亲吻我,用你田园般纯净的嘴唇,
窗外的雨点敲打着树叶,
听起来就好像是为我们喝彩,
这静谧的爱,
我会一直这么沉浸下去吗,
那么徒劳,那么的遥不莫及,
好吧,我看到了自己眼里的魔鬼,
袒露胸膛,说尽你所能摧毁我,
你看,我已经在地狱里来回这么多次,
我必须承认你有些让我厌倦了,
有太多事物能夺人性命,
有太多方式能让人死去,
是的,一些我身旁的人已经死去,
有太多事情我无法理解,
为何人们都在诉说谎言,
那些隐蔽之伤又激起了我内心的火焰,
我会一直这么沉沦下去吗?
那么空洞,那么的遥不可及。
如梦令·常记溪亭日暮
李清照 〔宋代〕
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译文
时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。
尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。
奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。
译文二
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。
游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。
划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。
译文三
曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。
兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。
怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
注释
常记:时常记起。“难忘”的意思。
溪亭:临水的亭台。
日暮:黄昏时候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
兴尽:尽了兴致。
晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
误入:不小心进入。
藕花:荷花。
争渡:奋力把船划出去。
惊:惊动。
起:飞起来。
一滩:一群。
鸥鹭:这里泛指水鸟。
李清照 〔宋代〕
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译文
时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。
尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。
奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。
译文二
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。
游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。
划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。
译文三
曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。
兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。
怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
注释
常记:时常记起。“难忘”的意思。
溪亭:临水的亭台。
日暮:黄昏时候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
兴尽:尽了兴致。
晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
误入:不小心进入。
藕花:荷花。
争渡:奋力把船划出去。
惊:惊动。
起:飞起来。
一滩:一群。
鸥鹭:这里泛指水鸟。
✋热门推荐