喜迎中国国庆,阿塞拜疆驻华大使馆送上国庆节祝福!
值此中华人民共和国成立之日,阿塞拜疆共和国驻华大使馆祝愿友好的中国人民国庆佳节快乐!
阿中关系源远流长,阿塞拜疆共和国非常重视阿中双边关系,同时与华开展外交关系也是阿塞拜疆外交政策的优先发展方向。传统悠久的友好合作关系将两国和两国人民紧密的联系起来,如今两国在各个领域合作的新内涵丰富着传统悠久的双边关系。
我馆坚信,在两国睿智领导人的共同努力下,基于良好传统和互利共赢的阿中友好关系将持续发展和增强,并造福于两国人民。
借此美好佳节之日,阿塞拜疆共和国驻华大使馆祝愿中华人民共和国繁荣昌盛,祝愿友好的中国人民和平、安康。
AZE
Azərbaycan Respublikasının Çin Xalq Respublikasındakı Səfirliyi Çinin milli bayramı – Çin Xalq Respublikasının Yaranması Günü münasibətilə dost Çin xalqına ən səmimi təbriklərini çatdırır.
Azərbaycan Respublikası qədim tarixə malik Azərbaycan-Çin münasibətlərinin hərtərəfli inkişafına mühüm əhəmiyyət verir, onu özünün xarici siyasətinin prioritetlərindən hesab edir. Sevindirici haldır ki, ölkələrimizi və xalqlarımızı birləşdirən ənənəvi dostluq və əməkdaşlıq münasibətləri bu gün bütün sahələrdə ikitərəfli əlaqələrimizin yeni məzmunu ilə zənginləşir.
Səfirlik xoş ənənələrə əsaslanan Azərbaycan-Çin dostluq və qarşılıqlı faydalı əməkdaşlıq əlaqələri müdrik dövlət başçılarımızın birgə səyləri ilə bundan sonra da xalqlarımızın rifahı naminə inkişaf edəcəyinə və möhkəmlənəcəyinə əminliyini ifadə edir.
Bu əlamətdar gün münasibətilə Azərbaycan Respublikasının Çin Xalq Respublikasındakı Səfirliyi Çin Xalq Respublikasına inkişaf və çiçəklənmə, dost Çin xalqına isə sülh və firavanlıq arzulayır.
РУС
Посольство Азербайджанской Республики в Китайской Народной Республике искренне поздравляет дружественный народ Китая по случаю национального праздника – Дня Образования Китайской Народной Республики.
Азербайджанская Республика придает важное значение всестороннему развитию Aзербайджано-Kитайских отношений, имеющих древнюю историю и считает их одним из приоритетов своей внешней политики. Традиционные отношения дружбы и сотрудничества, объединяющие наши страны и народы, сегодня обогащены новым содержанием двусторонних отношений во всех сферах.
Посольство выражает уверенность, что основанные на добрых традициях Азербайджано-Китайские отношения дружбы и взаимовыгодного сотрудничества, совместными усилиями мудрых руководителей обоих государств и впредь будут развиваться и укрепляться во благо наших народов.
По случаю этого знаменательного дня Посольство Азербайджанской Республики в Китайской Народной Республике желает Китайской Народной Республике прогресса и процветания, дружественному народу Китая мира и благополучия.
ENG
The Embassy of the Republic of Azerbaijan to the People’s Republic of China on the occasion of China’s National Day – founding of the People’s Republic of China extends its most cordial congratulations to the friendly people of China.
The Republic of Azerbaijan attaches utmost importance to the comprehensive development of Azerbaijan-China relations that have ancient history and considers them as one of the priorities of its foreign policy. The traditional ties of friendship and cooperation that bind our countries and peoples are enriched today by new substance of cooperation in all spheres.
The Embassy is confident that the ties of friendship and mutually beneficial cooperation between Azerbaijan and China which are based on good traditions will continue to develop and strengthen through joint efforts of wise Leadership of both States for the sake of prosperity of our peoples.
On the occasion of this notable day, the Embassy of the Republic of Azerbaijan to the People's Republic of China wishes the People's Republic of China progress and prosperity, to the friendly people of China peace and welfare.
值此中华人民共和国成立之日,阿塞拜疆共和国驻华大使馆祝愿友好的中国人民国庆佳节快乐!
阿中关系源远流长,阿塞拜疆共和国非常重视阿中双边关系,同时与华开展外交关系也是阿塞拜疆外交政策的优先发展方向。传统悠久的友好合作关系将两国和两国人民紧密的联系起来,如今两国在各个领域合作的新内涵丰富着传统悠久的双边关系。
我馆坚信,在两国睿智领导人的共同努力下,基于良好传统和互利共赢的阿中友好关系将持续发展和增强,并造福于两国人民。
借此美好佳节之日,阿塞拜疆共和国驻华大使馆祝愿中华人民共和国繁荣昌盛,祝愿友好的中国人民和平、安康。
AZE
Azərbaycan Respublikasının Çin Xalq Respublikasındakı Səfirliyi Çinin milli bayramı – Çin Xalq Respublikasının Yaranması Günü münasibətilə dost Çin xalqına ən səmimi təbriklərini çatdırır.
Azərbaycan Respublikası qədim tarixə malik Azərbaycan-Çin münasibətlərinin hərtərəfli inkişafına mühüm əhəmiyyət verir, onu özünün xarici siyasətinin prioritetlərindən hesab edir. Sevindirici haldır ki, ölkələrimizi və xalqlarımızı birləşdirən ənənəvi dostluq və əməkdaşlıq münasibətləri bu gün bütün sahələrdə ikitərəfli əlaqələrimizin yeni məzmunu ilə zənginləşir.
Səfirlik xoş ənənələrə əsaslanan Azərbaycan-Çin dostluq və qarşılıqlı faydalı əməkdaşlıq əlaqələri müdrik dövlət başçılarımızın birgə səyləri ilə bundan sonra da xalqlarımızın rifahı naminə inkişaf edəcəyinə və möhkəmlənəcəyinə əminliyini ifadə edir.
Bu əlamətdar gün münasibətilə Azərbaycan Respublikasının Çin Xalq Respublikasındakı Səfirliyi Çin Xalq Respublikasına inkişaf və çiçəklənmə, dost Çin xalqına isə sülh və firavanlıq arzulayır.
РУС
Посольство Азербайджанской Республики в Китайской Народной Республике искренне поздравляет дружественный народ Китая по случаю национального праздника – Дня Образования Китайской Народной Республики.
Азербайджанская Республика придает важное значение всестороннему развитию Aзербайджано-Kитайских отношений, имеющих древнюю историю и считает их одним из приоритетов своей внешней политики. Традиционные отношения дружбы и сотрудничества, объединяющие наши страны и народы, сегодня обогащены новым содержанием двусторонних отношений во всех сферах.
Посольство выражает уверенность, что основанные на добрых традициях Азербайджано-Китайские отношения дружбы и взаимовыгодного сотрудничества, совместными усилиями мудрых руководителей обоих государств и впредь будут развиваться и укрепляться во благо наших народов.
По случаю этого знаменательного дня Посольство Азербайджанской Республики в Китайской Народной Республике желает Китайской Народной Республике прогресса и процветания, дружественному народу Китая мира и благополучия.
ENG
The Embassy of the Republic of Azerbaijan to the People’s Republic of China on the occasion of China’s National Day – founding of the People’s Republic of China extends its most cordial congratulations to the friendly people of China.
The Republic of Azerbaijan attaches utmost importance to the comprehensive development of Azerbaijan-China relations that have ancient history and considers them as one of the priorities of its foreign policy. The traditional ties of friendship and cooperation that bind our countries and peoples are enriched today by new substance of cooperation in all spheres.
The Embassy is confident that the ties of friendship and mutually beneficial cooperation between Azerbaijan and China which are based on good traditions will continue to develop and strengthen through joint efforts of wise Leadership of both States for the sake of prosperity of our peoples.
On the occasion of this notable day, the Embassy of the Republic of Azerbaijan to the People's Republic of China wishes the People's Republic of China progress and prosperity, to the friendly people of China peace and welfare.
#馆藏推荐#
《亚太地区跨媒体产业、实践与跨文化对话》
Transmedia in Asia and the Pacific industry,
practice and transcultural dialogues
Contributors 作者:Gilardi, F., Lam, C.
ISSN (Print):2662-7922
ISSN (Electronic):2662-7930
Publication date 出版年份:2021
《亚太地区跨媒体》是对全球媒体现象的及时探索,其为亚太地区跨媒体叙事的生产、消费和使用提供了独特的视角。通过对来自澳大利亚、柬埔寨、中国、日本、马来西亚、韩国和西巴布亚的案例研究的仔细分析,本书的章节提供了对这些地区跨媒体叙事的文化和跨文化背景的深刻见解。从中国的社区剧场和社交媒体叙事;法语、西班牙语和英语国家对日语文本的跨文化消费;到日本和中国在教育中使用跨媒体,种种案例都体现了全球和商业化的媒体现象以多样的形式被借用和重构。本书通过寻求丰富对跨媒体的理解和定义的视角,对理解全球媒体的中心/边缘二分法提出了质疑。对于希望拓展跨媒体叙事理论和实践的学者和学生来说,这是一个宝贵的资源。
《亚太地区跨媒体产业、实践与跨文化对话》
Transmedia in Asia and the Pacific industry,
practice and transcultural dialogues
Contributors 作者:Gilardi, F., Lam, C.
ISSN (Print):2662-7922
ISSN (Electronic):2662-7930
Publication date 出版年份:2021
《亚太地区跨媒体》是对全球媒体现象的及时探索,其为亚太地区跨媒体叙事的生产、消费和使用提供了独特的视角。通过对来自澳大利亚、柬埔寨、中国、日本、马来西亚、韩国和西巴布亚的案例研究的仔细分析,本书的章节提供了对这些地区跨媒体叙事的文化和跨文化背景的深刻见解。从中国的社区剧场和社交媒体叙事;法语、西班牙语和英语国家对日语文本的跨文化消费;到日本和中国在教育中使用跨媒体,种种案例都体现了全球和商业化的媒体现象以多样的形式被借用和重构。本书通过寻求丰富对跨媒体的理解和定义的视角,对理解全球媒体的中心/边缘二分法提出了质疑。对于希望拓展跨媒体叙事理论和实践的学者和学生来说,这是一个宝贵的资源。
2:【精品六字真言咒轮】 定制款《六字大明咒》咒轮。50-50C M黄金尺寸,巴德岗画院,NiMA LAM A亲自设计绘制,经文书写流畅,配色艳丽,价位合理,喜欢不要错过。六字箴言(ॐमणिपद्मेहूँ ),又称六字大明陀罗尼、六字大明咒、六字真言、嘛呢咒,是观世音菩萨心咒,源于梵文中,此咒含有诸佛无尽的加持与慈悲,是诸佛慈悲和智慧的音声显现,六字大明咒是“嗡啊吽”三字的扩展,其内涵异常丰富,奥妙无穷,蕴藏了宇宙中的大能力、大智慧、大慈悲。此咒即是观世音菩萨的微妙本心,常诵具有不可思议的功德和利益。 https://t.cn/Ryh9F0a
✋热门推荐