果然对现在的我来说,读非母语文字的漫画时还是会感到生涩。
漫画是不错的,如果我读的是国语版,那我对里面的人物形象的了解应该会更立体,对人物故事的共情更深,对它的故事核心更清晰,而不是像现在这样感觉戴上了一副度数不合适的眼镜,也会更专注于画面展现的张力,而不是有些过于盯着文字企图找到一个漂亮的翻译。
我的脑袋里还是在进行着英文对中文的生硬转化,仿佛我不找到英文所对应的确切的中文含义我就读不懂一样,我希望我的英文水平像中文那样,是一种沉浸式的直接感知,而不是二次转化,虽然这很难。一旦有二次转化,就仿佛是从录像带里去欣赏大自然的风景。
所以好的翻译是多么重要啊!(既然英语水平不够那就去找信达雅的翻译,问题解决了我靠[doge]
顺带一提,漫画原版是日文,我看的是英文版,我的脑呆再把英文转码成中文,这一波三折让我有些无奈,那为什么不直接看中文版?因为中文版的翻译可能会被含蓄,画面也能被打折扣,而且中文版要花钱[doge],英文版也不是不能看,就费点劲,也值得了
漫画是不错的,如果我读的是国语版,那我对里面的人物形象的了解应该会更立体,对人物故事的共情更深,对它的故事核心更清晰,而不是像现在这样感觉戴上了一副度数不合适的眼镜,也会更专注于画面展现的张力,而不是有些过于盯着文字企图找到一个漂亮的翻译。
我的脑袋里还是在进行着英文对中文的生硬转化,仿佛我不找到英文所对应的确切的中文含义我就读不懂一样,我希望我的英文水平像中文那样,是一种沉浸式的直接感知,而不是二次转化,虽然这很难。一旦有二次转化,就仿佛是从录像带里去欣赏大自然的风景。
所以好的翻译是多么重要啊!(既然英语水平不够那就去找信达雅的翻译,问题解决了我靠[doge]
顺带一提,漫画原版是日文,我看的是英文版,我的脑呆再把英文转码成中文,这一波三折让我有些无奈,那为什么不直接看中文版?因为中文版的翻译可能会被含蓄,画面也能被打折扣,而且中文版要花钱[doge],英文版也不是不能看,就费点劲,也值得了
连着几天做核酸,满院子都是在家上网课的孩子们,新绿的海桐和女贞叶片让秋天更多了些色彩的叠加,真是“山明水净夜来霜,数树深红出浅黄”;这两天的小喜悦来自唐鲁孙的书,画面感随着文字不断呈现,会让人对食物展开色香味的联想;最近天冷,对甜点有些无法抗拒,买一些可以省出时间干活;钩针特顺手,尽快把这两个活儿完成;今天蜜豆和她妈妈来家里玩,全程各种乖巧,除了看见我老公,才奶凶奶凶地吼叫了几声,吃喜欢的板栗和肉肉时,那专注的小眼神儿;炖了腱子骨汤,炒了雪菜笋丝毛豆肉,一丢丢面加一棵塌库菜,他的清爽一碗面,我的清爽一碗菜,肠胃很舒服;正是这些树木、烟火、瓷碗、杯子、爱宠、食物,才筑起了生活里的平淡和平静。
一个直说也敢说真话的人写了些发自肺腑的感悟,不矫揉造作,不拼凑文字,哪怕书籍很薄,不能被大家归类为大作之流。虽然有些了岁月,这个市场没有什么改变,那些过去的经历三五年甚至七八年还是要再重回一次,总是有新人哭旧人笑,历史何其相似。但真读起来真的很好[赞]投资是一门科学,更是一门艺术,靠的是人的悟性和忍耐力,这个市场里没有神,成功的那少部分仅仅也是长久地坚持了常识。入门的门槛是如此之低,但坚持和反人性又是如此之难,以至于连坚持常识也成了神一般的人才能做的事情。看的越多,经历的越多,也就越敬畏了这个市场。
✋热门推荐