记得我以前看过网上对留学回来或者在外企工作的人喜欢中英夹杂的吐槽,今天在小组发信息的时候,我突然明白为什么会这样了。
当然,我说中英夹杂不是那种:
today,我和Amy去了一家很好的店吃dinner。
一些简单的生活词汇用英文来说,确实没必要。
但是当涉及到一些专业词汇时,作为一个普通英文使用者,我是不能确定这个英文在中文语境下的被大家都认可的翻译的。
比如declarative,我知道它是“陈述的,描述的,宣告的”意思。但我并不确定到底哪个翻译才是被广为接受的适合这个知识点的。
这种场景下,英文就比中文要好表达一下了,所以中英夹杂也就是必然的。
当然,我说中英夹杂不是那种:
today,我和Amy去了一家很好的店吃dinner。
一些简单的生活词汇用英文来说,确实没必要。
但是当涉及到一些专业词汇时,作为一个普通英文使用者,我是不能确定这个英文在中文语境下的被大家都认可的翻译的。
比如declarative,我知道它是“陈述的,描述的,宣告的”意思。但我并不确定到底哪个翻译才是被广为接受的适合这个知识点的。
这种场景下,英文就比中文要好表达一下了,所以中英夹杂也就是必然的。
#日行一善[超话]#有时候生活的曲折会让我们感觉到手足无措,但也会发现许多的烦恼似曾相识。在命运里,我们既然不是为烦恼买单,当然也不是依靠善良赎身。而是时刻调整好心态,与周围的人海友好相待。
#每日一善# #阳光信用#
要选择做一个内心善良的人,选择做什么样的人,是为了自己,不是因为别人。你外表的善良,取决于你面对的那个人,你内心的善良,其实取决于你自己。
#日行一善# #微公益#
#每日一善# #阳光信用#
要选择做一个内心善良的人,选择做什么样的人,是为了自己,不是因为别人。你外表的善良,取决于你面对的那个人,你内心的善良,其实取决于你自己。
#日行一善# #微公益#
#沈月回应番位争议#近日沈月这段回应又真诚又高情商,真的可以说是人间清醒了。
沈月接受采访时被问到番位时,她回答说:“我不太注意这些番位什么的”“做为一个演员,当然拍戏是最重要的”“剧组选择你,是因为你戏好,而不是番位高”。
就像她自己说的,《我的反派男友》和《致我们单纯的小美好》这两部剧她都是二番,评分也不错。
沈月接受采访时被问到番位时,她回答说:“我不太注意这些番位什么的”“做为一个演员,当然拍戏是最重要的”“剧组选择你,是因为你戏好,而不是番位高”。
就像她自己说的,《我的反派男友》和《致我们单纯的小美好》这两部剧她都是二番,评分也不错。
✋热门推荐