楷书之祖钟繇小楷《宣示表》原文
尚书宣示孙权所求,诏令所报,所以博示。逮于卿佐,必冀良方出于阿是。刍荛之言可择廊庙,况繇始以疏贱,得为前恩。横所盱睨,公私见异,爱同骨肉,殊遇厚宠,以至今日。再世荣名,同国休戚,敢不自量。窃致愚虑,仍日达晨,坐以待旦,退思鄙浅。圣意所弃,则又割意,不敢献闻。深念天下,今为已平,权之委质,外震神武。度其拳拳,无有二计。高尚自疏,况未见信。今推款诚,欲求见信,实怀不自信之心,亦宜待之以信,而当护其未自信也。其所求者,不可不许,许之而反,不必可与,求之而不许,势必自绝,许而不与,其曲在己。里语曰:何以罚?与之夺;何以怒?许不与。思省所示报权疏,曲折得宜,宜神圣之虑。非今臣下所能有增益,昔与文若奉事先帝,事有数者,有似于此。粗表二事,以为今者事势,尚当有所依违愿君思省。若以在所虑可,不须复貌。节度唯君,恐不可采,故不自拜表。
钟繇:三国魏河南长葛人,字元常,官至大傅,故世称钟大傅。陈思《书小史》称其善书,师曹喜、刘德升、蔡邕。
唐代张怀瓘《书断》称"其真书绝妙,乃过于师,刚柔备焉。点画之间,多有异趣,可谓幽深无际,古雅有余。秦、汉以来,一人而已。"
传说钟繇在当时书家韦诞住所,见蔡邕真迹,苦求不得,心急槌胸,因而呕血。太祖曹操拿五灵丹救活了他。韦诞死后,钟繇密使人盗发其冢,终获蔡邕手迹,因而领悟到"多力丰筋者圣,无力无筋者病",始得其笔法精髓。
来源网络。
尚书宣示孙权所求,诏令所报,所以博示。逮于卿佐,必冀良方出于阿是。刍荛之言可择廊庙,况繇始以疏贱,得为前恩。横所盱睨,公私见异,爱同骨肉,殊遇厚宠,以至今日。再世荣名,同国休戚,敢不自量。窃致愚虑,仍日达晨,坐以待旦,退思鄙浅。圣意所弃,则又割意,不敢献闻。深念天下,今为已平,权之委质,外震神武。度其拳拳,无有二计。高尚自疏,况未见信。今推款诚,欲求见信,实怀不自信之心,亦宜待之以信,而当护其未自信也。其所求者,不可不许,许之而反,不必可与,求之而不许,势必自绝,许而不与,其曲在己。里语曰:何以罚?与之夺;何以怒?许不与。思省所示报权疏,曲折得宜,宜神圣之虑。非今臣下所能有增益,昔与文若奉事先帝,事有数者,有似于此。粗表二事,以为今者事势,尚当有所依违愿君思省。若以在所虑可,不须复貌。节度唯君,恐不可采,故不自拜表。
钟繇:三国魏河南长葛人,字元常,官至大傅,故世称钟大傅。陈思《书小史》称其善书,师曹喜、刘德升、蔡邕。
唐代张怀瓘《书断》称"其真书绝妙,乃过于师,刚柔备焉。点画之间,多有异趣,可谓幽深无际,古雅有余。秦、汉以来,一人而已。"
传说钟繇在当时书家韦诞住所,见蔡邕真迹,苦求不得,心急槌胸,因而呕血。太祖曹操拿五灵丹救活了他。韦诞死后,钟繇密使人盗发其冢,终获蔡邕手迹,因而领悟到"多力丰筋者圣,无力无筋者病",始得其笔法精髓。
来源网络。
齐侯至自田,晏子侍于遄(chuán)台。子犹驰而造焉。公曰:"唯据与我和夫!"晏子对曰:"据亦同也,焉得为和?"公曰:"和与同异乎?"对曰:异。和如羹焉,水火醯(xī)醢(hǎi)盐梅以烹鱼肉,燀(chǎn)之以薪。宰夫和之,齐(jì)之以味,济其不及,以泄其过。君子食之,以平其心。君臣亦然。君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可。君所谓否而有可焉,臣献其可以去其否。是以政平而不干,民无争心。……今据不然。君所谓可,据亦曰可。君所谓否,据亦曰否。若以水济水,谁能食之?若琴瑟之专一,谁能听之?同之不可也如是。" ——《春秋左传·昭公二十年》
(齐景公从打猎的地方回来,晏子在遄台侍立。梁丘据驱车前来。齐景公说:"只有梁丘据与我和协啊!"晏子回答说:"梁丘据只是相同而已,哪里称得上和协?"齐景公说:"和协与相同有别吗?"晏子回答:"是的。和协就同做羹,用水、火、醋、酱、盐、梅来烹调鱼肉,用柴草来烧。宰夫加以调和,使味道适中,味道太淡就加佐料,味道太浓就加水冲淡。君子吃了,使内心平静。君臣之间也是如此。国君所认为行而其中有不行的,臣下就指出它不行的部分使行的部分更加完善。国君所认为不行而其中有行的,臣下就指出它行的部分而去除不行的部分。因此政事平和而不违反礼仪,人民没有争竞之心。……现在梁丘据不是这样。君王认为行的,梁丘据也说行。君王认为不行的,梁丘据也说不行。如同用水来调和水,谁愿意吃它?犹如琴瑟只发出一种音调,谁愿意听它?不应该相同的道理和这是一样的。")
(齐景公从打猎的地方回来,晏子在遄台侍立。梁丘据驱车前来。齐景公说:"只有梁丘据与我和协啊!"晏子回答说:"梁丘据只是相同而已,哪里称得上和协?"齐景公说:"和协与相同有别吗?"晏子回答:"是的。和协就同做羹,用水、火、醋、酱、盐、梅来烹调鱼肉,用柴草来烧。宰夫加以调和,使味道适中,味道太淡就加佐料,味道太浓就加水冲淡。君子吃了,使内心平静。君臣之间也是如此。国君所认为行而其中有不行的,臣下就指出它不行的部分使行的部分更加完善。国君所认为不行而其中有行的,臣下就指出它行的部分而去除不行的部分。因此政事平和而不违反礼仪,人民没有争竞之心。……现在梁丘据不是这样。君王认为行的,梁丘据也说行。君王认为不行的,梁丘据也说不行。如同用水来调和水,谁愿意吃它?犹如琴瑟只发出一种音调,谁愿意听它?不应该相同的道理和这是一样的。")
《三国志。蜀书。先主传》【译文】汉高祖创立汉朝,尊崇王室子弟,封立诸侯九国,最终赖此诛灭诸吕,保稳社稷。现在曹操厌恨直臣、仇视忠良,其追随之徒众多,包藏祸心,篡权窃国已暴露无遗。有鉴于宗室衰微,皇族中无人处于权要,现在属僚们参照古制,以权宜之计,上表尊臣为大司马汉中王。臣下退而思之,受国家厚恩,负一方重任,出力而未得实效,而自己现在所得的过了头,不宜再空居高位而招致更多的非议。但属僚们以大义迫臣称王。为臣退而考虑到贼寇不灭,国难不已,朝廷将倾,国家将亡,这些都成为臣下忧虑自责但求以死报国的负担。如果因时通变,以此能安靖朝纲,即使赴汤蹈火,臣下也在所不辞,又岂敢过分考虑不逾越常规而无所作为,致使将来后悔。
✋热门推荐