【广德景区关于“九月香会节”期间夜间闭园的公告】为全面做好疫情防控工作,切实保障游客、僧众、信众的身体健康,根据疫情防控要求,现将广德景区“九月香会节”期间相关事项公告如下。一、入园时间:10月13日(农历九月十八) 8:30至17:00正常开放;10月14日(农历九月十九) 8:30至17:00正常开放;10月13日晚17:00至14日8:30景区与寺庙不开放,暂停一切佛事活动。二、入园方式:疫情防控期间广德景区实行人员限流入园,景区每日承载最大人流量不超过3000人,游客需通过OTO(支付宝)平台提前预约,未预约不能入园。https://t.cn/A6ocTxk9
【El avance de la revitalización rural al pie de la Gran Muralla china | 推进长城脚下农村振兴】Acariciados por la suave brisa del otoño, muchos de los habitantes de los suburbios de Beijing dedican buena parte de su tiempo a cosechar castañas.
Con una cobertura forestal del 93 por ciento, una historia de unos 500 años plantando castaños y una sección de la Gran Muralla de 19,8 kilómetros, los residentes del poblado de Bohai solían depender de este cultivo para ganarse la vida.
Con una cobertura forestal del 93 por ciento, una historia de unos 500 años plantando castaños y una sección de la Gran Muralla de 19,8 kilómetros, los residentes del poblado de Bohai solían depender de este cultivo para ganarse la vida.
【Buena cosecha de otoño pese a inusual sequía en el sur de China | 中国南方虽经历罕见干旱却仍迎来秋收】Pese al calor y la sequía sin precedentes que asolaron el sur de China este verano, la cosecha de otoño está en pleno apogeo con un total de 672 millones de mu (44,8 millones de hectáreas), más de la mitad del total de cultivos de la temporada en el país hasta el sábado, con aumentos significativos en varias áreas clave de producción de granos.
✋热门推荐