【祝贺!#我国成功在海上发射一箭双星#】10月7日,中国太原卫星发射中心在黄海海域使用长征十一号海射运载火箭,成功将微厘空间北斗低轨导航增强系统S5/S6试验卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。本次任务是#长征十一号火箭首次近岸发射#。未来,长征十一号火箭海上发射次数将逐步超过陆上发射次数。点赞中国航天!(总台记者刘冠青 杨弘杨 喻鹏 王茄欢 郝明鑫 崔霞 陶嘉树 于吉松 郭金祺)Vendredi, la Chine a lancé avec succès deux satellites de test par la fusée porteuse Longue Marche-11 depuis une plateforme de lancement en mer Jaune.
【“一箭双星”!我国成功发射两颗试验卫星】9月25日6时55分,我国在太原卫星发射中心使用快舟一号甲运载火箭,以“一箭双星”方式,成功将试验十四号和试验十五号卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。Dimanche, la Chine a lancé une fusée porteuse pour envoyer deux satellites expérimentaux dans l'espace. La fusée Kuaizhou-1-A a décollé du centre de lancement de satellites de Taiyuan, dans la province du Shanxi, située dans le nord de la Chine. L'un des satellites, le Shiyan-14, sera principalement utilisé pour mener des expériences scientifiques. Le Shiyan-15 fournira des données sur l'arpentage et la planification urbaine, ainsi que pour les secours et la prévention des catastrophes.
【第五个中国农民丰收节到来:致敬耕耘 礼赞收获】Vendredi, les agriculteurs chinois célèbrent le cinquième festival des récoltes, le jour de l'équinoxe d'automne, la 16e des 24 périodes solaires traditionnelles chinoises. Le festival a été lancé pour souligner le rôle de l'agriculture et des zones rurales, ainsi que pour améliorer le sentiment de satisfaction et de bonheur des agriculteurs. #AgricultureChinoise# 详细报道:https://t.cn/A6SDWU4h
✋热门推荐